Дочь молнии - Херберт Мэри. Страница 62

Этлон произнес вторую команду, и Талар схватился за горло. Несколько минут он откашливался, пока не уверился, что снова может говорить.

— Итак, — сказал Талар ледяным тоном, — вы тоже отступили перед натиском ереси. Для чего вы здесь, интересно: чтобы избавить нас от горфлинга или помочь ему. — Он кинул на Этлона уничтожающий взгляд и пошел прочь.

— Это было весьма занимательно, — сказал Ша Умар. Находившиеся рядом люди смотрели на Этлона с удивлением.

Габрия тронула Этлона за руку.

— Так, значит, ты упражнялся, — сказала она укоризненно.

— Иногда, — сознался он.

Она повернулась к Сайеду:

— И ты тоже?

— Конечно, — усмехнулся тот.

— Но как? Вы же слишком мало знаете, чтобы обучать друг друга.

— Но мы наблюдали за тобой, — ответил Этлон.

— Какое счастье, что вы до сих пор не убили себя каким-нибудь заклинанием, вышедшим из-под контроля, — сказала она.

Сайед пожал плечами:

— Ты не хочешь устроить пир и думаешь, что мы будем сыты крошками.

Габрия уже собиралась ответить, но рощу вдруг накрыла тень. Вздрогнув, девушка подняла голову, но это было лишь облако, бегущее по знойному небу.

Колдунья все еще стояла, запрокинув голову, когда до нее донесся леденящий душу вопль. Все, кто слышал его, застыли на месте. Когда крик стих, Габрия, Этлон и остальные побежали к реке, не сводя глаз с острова, где укрылся горфлинг. Он снял силовое поле с каменного кольца, и вытащил из-за него на берег упирающуюся женщину. Остальные восемь все также были скрыты от глаз за высокими камнями.

— Колдунья! — крикнул Брант. Он встряхнул женщину, держа ее перед собой на вытянутых руках. — Подойди ко мне, или эта самка умрет! — Он принялся неистово трясти женщину, и она снова завизжала.

— Отпусти ее! — закричала Габрия. — Отпусти их всех, и я приду.

— Ты придешь сейчас, — прорычал он. — Я не собираюсь ждать.

Сказав это, он подтолкнул женщину к воде. Вырвавшись из его рук, она сделала несколько шагов, отчаянно пытаясь спастись, но заклинание горфлинга пригвоздило ее к месту. Магическая сила пронзила ее тело. Он не убил ее быстрым испепеляющим ударом Силы Трумиана, но выбрал куда более мучительный способ: огненная волна энергии медленно и неотвратимо накрывала ее.

Она не переставала кричать, корчась на песке и сползая в мутную воду. Люди не двигались, не в силах оторвать глаз от этого зрелища. Женщина издала предсмертный всхлип, и голова ее погрузилась в воду. Течение подхватило ее белокурые волосы, нежно омывая лицо.

Брант не дал людям времени опомниться. Он быстро выкрикнул команду, и из-за камней кто-то беспомощно зашагал к горфлингу. Это был Гутлак, воевода Хулинина.

Зеленые глаза Габрии вспыхнули.

— Этлон… — прошептала она и замолчала. Что-то остановило ее.

С того берега, где находилась роща, в воду шагнул человек. Мокрое платье облепило его короткие ноги, лицо его раздувалось праведным гневом.

— Убирайся, грязный еретик! Исчадие Сорса, оставь это священное место! — Талар кричал со всей силой и яростью, на какую был способен, шагая по пояс в воде.

— Талар! — вскричал Этлон. — Вернись!

Жрец не слышал его. В его мозгу стучала только одна мысль: изгнать зло с благословенного острова. Тир Самод был священным храмом, святилищем жрецов и сердцем одиннадцати кланов, а не убежищем для чудовища, наделенного магической властью. Если никто не собирался избавить землю острова от этого зла, он, Талар, сделает это сам.

— Уходи, проклятый богами червяк. Властью и волей Шургарта я приказываю тебе исчезнуть.

Горфлинг засмеялся и, не говоря ни слова, поразил жреца ослепительной голубой молнией. Талар захрипел и, вскинув руки, упал в воду. Его подхватила вода, и тело его медленно поплыло вниз по течению.

— Уже двое. Колдунья, — загремел голос горфлинга. — Ты хочешь, чтобы я запрудил эту реку телами?

Габрия свистнула. Оба хуннули прибежали на ее зов.

— Это животное нужно остановить, — сказала она, взбираясь на спину Нэры.

Этлон оседлал Эуруса, и огромный жеребец загородил Нэре дорогу.

— Мы идем с вами, — спокойно сказал вождь.

Габрия перевела взгляд с Этлона на Сайеда и увидела выражение непреклонной решимости на лицах обоих. На этот раз она не смогла бы отказаться от их помощи, даже если бы хотела. Она наклонила голову в знак благодарности и откинула прочь свои опасения. Однако теперь она задумалась, что им предпринять. У Сайеда не было лошади, к тому же ни один из них не владел как следует Силой Трумиана.

Она была погружена в сосредоточенные раздумья, когда Нэра внезапно навострила уши. Эурус вскинул голову, ноздри его раздувались. Прислушавшись к собственным ощущениям, Габрия уловила еле заметную вибрацию, похожую на раскат очень далекого грома или… стук копыт. Она выпрямилась и, окинув взглядом горизонт, увидела на западе, на верхней точке дальнего холма облачко пыли. Вибрация воздуха становилась все ощутимее. На вершине холма появился черный силуэт, потом еще один, потом много. Нэра и Эурус внезапно радостно заржали, их приветствие громким эхом разнеслось по долине и, достигнув западных холмов, было подхвачено каждой лошадью.

Табун лошадей галопом спустился с холмов, пересекая долину; их черные бока сияли на солнце. Маленький всадник на малыше хуннули скакал вторым, позади Короля. Они пересекали лагеря, и люди, восторженно крича, сторонились и давали им дорогу.

Горфлинг уставился на внезапно появившихся лошадей и, в первый раз с тех пор, как обрел смертную оболочку, почувствовал укол страха.

Табун проскакал по долине и вошел в реку, подняв фонтанчики сверкающих брызг. Они двигались по воде так же легко, как и по земле, и, достигнув острова, окружили его плотным кольцом, отрезав, таким образом, горфлинга от людей. Здесь хуннули остановились, повернув головы к острову. Солнце играло на их мокрых черных шкурах, на плече каждой горела белая молния.

Пятеро коней ступили на остров, стуча копытами и лязгая зубами. Горфлинг прикрылся заложником, как щитом. Он скользнул в храм как раз в тот момент, когда хуннули выбрались на берег, затем быстро воздвиг вокруг себя поле магической энергии. Пятеро лошадей встали вокруг храма, ожидая команды своего Короля.

Король хуннули тем временем приблизился к Габрии, его глубокие, мудрые глаза сияли золотистым светом. Он склонил перед ней голову: «Колдунья, мы были нужны тебе, и вот мы здесь».

Габрия на мгновение лишилась дара речи. Она взирала на легендарного жеребца, не отводя глаз, затем заметила маленькую темноволосую девочку, сидящую верхом на жеребенке Нэры.

— Я не буду спрашивать тебя, как это тебе удалось, Тэм, — сказала Габрия мягко. — Ты расскажешь мне позже, но я очень тебе признательна.

Щеки девочки порозовели, и ее улыбка стала еще шире. Сайед шагнул к ней и, взяв ее на руки, спустил на землю с гордостью и облегчением. Тэм обвила его шею руками.

Король хуннули гневно фыркнул: «Тэм сказала нам, что в этом мире появился горфлинг».

Габрия махнула рукой в сторону острова, где за своим магическим щитом взад и вперед расхаживал горфлинг, изучая взглядом непрошеных гостей.

— Вы знаете, каким способом можно отправить его обратно?

«К несчастью, нет. Такого рода знаниями мы никогда не владели. Но его магия на нас не действует, — он повернул голову, оглядывая свой табун. — Мы попытаемся удержать его на острове, чтобы он больше никому не причинил вреда. Остальное тебе придется совершить самой».

Габрия приуныла, узнав, что даже Король хуннули не знает, как изгнать горфлинга, но с радостью и благодарностью приняла его помощь. Она может не беспокоиться о безопасности кланов, пока их защищает табун хуннули.

«Я вижу, у одного из вас нет лошади. Так не пойдет». — Король призывно заржал, и один из жеребцов покинул кольцо хуннули. Подойдя к Сайеду, он остановился.

«Это Эфер. Он будет твоим конем на время поединка».

Проводя рукой по черному боку, юноша был охвачен радостью и в то же время благоговейным страхом. Он осторожно устроился на широкой спине Эфера.