Огненное море - Уэйс Маргарет. Страница 35
— Ваше сострадание делает вам честь, прекрасная дева…
— Дама, — поправила она, с улыбкой взглянув на стоявшего подле нее некроманта. — Мое Явное имя
— Джера. А этот человек — мой супруг Джонатан из дома герцогов Граничного Хребта.
— Господин мой Джонатан воистину счастлив, обретя такую супругу, — галантно проговорил Эдмунд. — Вы же, Ваша Милость, должно быть, счастливы иметь подобного супруга.
— Благодарю вас, Ваше Высочество. Вы поведали нам о многих скорбях вашего народа, и рассказ ваш наполнил наши сердца печалью, — продолжала Джера. — Боюсь, что во многом в ваших несчастьях повинен мой народ…
— Я никого не обвинял, — ответил Эдмунд.
— О нет, Ваше Высочество, — улыбнулась женщина. — Но в тех образах, что были сотканы вашими словами, легко прочесть обвинение. Однако же я не думаю, — тут ее чело омрачилось, — что Наследный Государь с радостью примет своих подданных, пришедших к нему подобно нищим попрошайкам…
Эдмунд выпрямился во весь рост. Балтазар, до сих пор хранивший молчание, гневно сдвинул брови; глаза его полыхали отраженным алым пламенем.
— Наследный Государь! — недоверчиво повторил он. — Какой Наследный Государь? И кого вы называете подданными? Мы представляем собой независимую монархию…
— Спокойно, Балтазар. — Эдмунд коснулся руки некроманта. — Ваша Милость, мы пришли не молить о милости — мы пришли к нашим братьям. — Он подчеркнул последнее слово. — Среди наших мертвых множество фермеров, ремесленников, воинов… Мы хотим только, чтобы нам дали возможность работать, честным трудом заслужить хлеб и кров…
Молодая женщина пристально взглянула на него:
— Вы действительно не знали, что являетесь подданными Его Святейшего Наследного Величества?
— Ваша Милость, — Эдмунд, кажется, был смущен тем, что вынужден противоречить ей, — я — правитель моего народа, единственный его правитель…
— Ну конечно! — Джера всплеснула руками, ее лицо прояснилось. — Это все объясняет. Все это — чудовищное недоразумение! Вы немедленно должны отправиться в столицу, Ваше Высочество, дабы засвидетельствовать свое почтение Его Величеству и признать его власть. Для нас с мужем будет великой честью сопровождать вас и представить вас Его Величеству.
— Засвидетельствовать почтение! Признать власть!.. — возмутился Балтазар.
— Скорее уж этот правитель-самозванец должен…
— Я благодарю вас за ваше любезное приглашение, герцогиня Джера. — Эдмунд сильно сжал руку своего советника, заставив его умолкнуть. — Я весьма польщен тем, что вы будете сопровождать меня. Однако же я не могу оставить свой народ, когда ему противостоит враждебная армия.
— Мы уведем войско, — предложил герцог, — если вы дадите слово, что ваша армия не переправится через море.
— Поскольку мы не имеем кораблей, мы и не могли бы совершить такого, Ваша Милость.
— Пусть Ваше Высочество простит меня, но в Гавани Спасения пришвартован корабль. Мы никогда не видели подобного ему, и мы полагали, что…
— О, теперь я понял! — Эдмунд кивнул и оглянулся на Эпло и Альфреда. — Вы — увидели корабль и решили, что мы собирается переправить нашу армию через море. Как вы и говорили, Ваша Милость, между нами возникло некоторое недоразумение. Корабль этот принадлежит двум странникам, которые высадились в Гавани Спасения в этом цикле. Мы были рады оказать им все возможное гостеприимство, хотя, — тут лицо принца залила краска стыда и оскорбленной гордости, — они дали нам больше, чем мы могли им предложить.
Альфред поднялся на ноги, Эпло выпрямился. Герцогиня обернулась к ним. Ее лицо, хотя и не отличалось чистотой и правильностью черт, было достаточно привлекательным: в нем читался ясный и проницательный ум и твердая воля. Зеленовато-карие глаза смотрели внимательно и искренне. Скользнув взглядом по двум путешественникам, Джера мгновенно определила в Эпло владельца корабля.
— Мы проходили мимо вашего судна, досточтимый господин, и нашли его чрезвычайно любопытным…
— Что это за руны? — перебил Джеру ее муж с мальчишеским нетерпением. — Я никогда не видел…
— Дорогой, — мягко прервала его жена, — здесь, по-моему, не время и не место обсуждать рунную магию. Принц Эдмунд, вероятно, захочет оповестить свой народ об оказанной ему чести быть представленным Его Наследному Величеству. Мы встретим вас в Гавани Спасения, Ваше Высочество, когда вам будет удобно.
Джера снова внимательно посмотрела на Эпло и Альфреда:
— Для нас будет также честью познакомить этих странников с нашим чудесным городом.
Эпло задумчиво разглядывал женщину. Принц не распознал в нем древнего врага, но, послушав этот разговор, патрин понял, что народ Эдмунда был подобен небольшому спутнику, обращающемуся вокруг солнца — и «солнце» это было не только больше и блистательнее, оно могло быть и лучше осведомлено о делах минувших дней.
«Я мог бы отправиться назад — сейчас же, немедленно, и никто не осудил бы меня. Даже мой Повелитель. Но и он, и я — оба мы будем знать, что я поджал хвост и сбежал…»
Патрин поклонился:
— Для меня это будет большой честью, Ваша Милость.
Джера улыбнулась ему и снова обратилась к принцу:
— Мы пошлем гонцов, дабы предупредить о вашем посещении, Ваше Высочество; все должно быть приготовлено к встрече.
— Вы чрезвычайно добры, Ваша Милость, — ответствовал Эдмунд.
Собеседники почтительно раскланялись и разошлись. Герцог и герцогиня направились к своей мертвой армии, собрали ее (несколько кадавров разбрелись в разные стороны, покуда их пастыри вели переговоры), построили солдат в боевые порядки и направились вместе с ними в сторону Гавани Спасения. Балтазар и принц вернулись в пещеру.
— Наследный Государь, — сумрачно говорил некромант. — Люди независимого народа Кэйрн Телест, оказывается, всего-навсего его подданные! Скажите мне снова, Эдмунд, что жители Кэйрн Некрос причинили нам зло по неведению!
Принц явно был опечален и озадачен. Он обернулся и взглянул на далекий город на другом берегу лавового моря, полускрытый густой пеленой облаков.
— Что я могу сделать, Балтазар? Смогу ли я что-либо сделать для своего народа, если не пойду туда?
— Я вам скажу, что вы можете сделать, Ваше Высочество! Этим двоим, — некромант указал на Эпло и Альфреда, — ведомо расположение Врат Смерти. Они пришли через Врата!
Принц ошеломленно уставился на них:
— Врата Смерти? Это правда? Неужели возможно… Эпло покачал головой:
— Ничего не выйдет. Ваше Высочество. Это слишком далеко отсюда. Вам будут нужны корабли — много кораблей, чтобы перевезти ваших людей.
— Корабли! — Эдмунд печально улыбнулся. — У нас нет еды, а вы говорите о кораблях… Но скажите мне, — после недолгой паузы прибавил он, — люди города знают о… о Вратах Смерти?
— Откуда мне знать, Ваше Высочество? — ответил Эпло, пожав плечами.
— Если он говорит правду, — прошипел Балтазар, — мы можем добыть корабли! У них есть корабли! — Он кивнул в сторону Некрополиса.
— Но чем мы заплатим за них, Балтазар?
— Заплатим, Ваше Высочество?! Разве мы уже не заплатили? Разве не заплатили мы нашими жизнями? — Некромант стиснул руки в кулаки. — Я говорю — настало время взять то, что мы хотим! Нечего попрошайничать и вымаливать — ведите нас к ним, Эдмунд! Ведите нас на войну!
— Нет! Они, — принц указал вслед удаляющимся герцогу и герцогине, — отнеслись к нам с сочувствием. Нет причин думать, что здешний наследный правитель не захочет выслушать и понять нас. Я попробую действовать мирными путями — по крайней мере пока.
— Мы попытаемся, Ваше Высочество. Я, разумеется, иду с вами…
— Нет, — Эдмунд взял некроманта за руку. — Ты останешься с нашим народом. Если со мной что-нибудь случится, ты поведешь их.
— Наконец заговорило и ваше сердце, Ваше Высочество. — Голос Балтазара был полон горечи и печали. — Если с вами что-нибудь случится!..
— Я совершенно уверен, что все будет хорошо. Но я был бы плохим правителем, если бы не предусмотрел и самого скверного исхода. — Эдмунд крепче сжал пальцы некроманта. — Ведь я могу положиться на тебя, друг мой? Больше, чем друг, — наставник… мой второй отец?