Летающая башня или до чего доводит дружба с демоном (СИ) - Салтыкова Светлана. Страница 17

— Ты уже окончательно решила, как поступишь?

— Да, хотя сомнений все равно хоть отбавляй, — вздохнула я и рассказала о странном предупреждении Николсона.

— Когда думаешь сказать им о своем согласии?

— Хоть сейчас, — выпалила я решительно.

— Тогда чего медлить? Собирайся и пошли, — предложил Ар и добавил, — Про меня ты же ничего, надеюсь, не говорила?

— Нет, — фыркнула в ответ.

Неужели он думает, что я настолько глупа?!

— Ну и правильно, — отрезал мой гость и… и остался сидеть на месте.

— Может ты выйдешь?! — недовольно рявкнула, глядя на него, — Мне нужно переодеться.

— И попасть в крепкие ручки твоих соседок — ну уж нет. Единственное, на что я еще согласен, так это отвернутся, — ухмыльнулся наглый и бессовестный Ар.

Я вздохнула: но в чем-то он все же прав, девчонки действительно не удержатся от расспросов, а вот их мне как раз и хотелось избежать.

Пришлось собираться в экстремальных условиях. Я очень спешила, натягивая на себя одежду, и все время косилась на Ара, не подглядывает ли? Вроде бы нет. Он сидел неподвижно, отвернувшись совершенно в другую сторону. Постепенно я немного успокоилась и перестала надевать на себя все подряд, поэтому фраза мужчины и прозвучала для меня как гром среди ясного неба:

— Натуська, ты бы с этой юбкой другую блузку одела, во-о-он ту, с кружевом. Она на тебе более эротично смотреться будет, чем просто синяя.

Что?!!

Я моментально поняла: он каким-то образом все это время наблюдал за мной, и оглушительно ойкнула, зарывшись в ворох одежды.

— Бог ты мой, ну и стеснительная же ты у меня! — усмехнулся Ар.

Я растерянно огляделась и встретилась с ним взглядом. Отражение мужчины нагло улыбалось мне из зеркала с противоположной стены.

«Ах, ты пенек трехсотлетний! Ах, ты наглая морда!» — пыхтела я, прикрываясь теперь уже створкой шкафа. А блуза с кружевом отлетела в самый дальний угол.

— Что, что, радость моя, я плохо слышу. Повторика-ка еще раз, а то в таком почтенном возрасте слух портиться начинает.

— Молчи уже! — выкрикнула разъяренно и сжала зубы покрепче, чтоб не вылетело что-нибудь более хлесткое.

— Не волнуйся! Чего я никогда девиц неодетых что ли не видел? — продолжал ерничать этот любитель экстрима.

И не стоит удивляться, что я назвала его именно так, в тот момент он действительно очень сильно рисковал получить от меня чем-нибудь тяжелым по своей ухмыляющейся физиономии.

И вот наконец я готова, створка шкафа отлетела в сторону, и я явилась при полном параде.

— Натка, да ты никак решила поразить новый мир наповал, — удивленно воскликнул Ар, с интересом разглядывая мои ноги, которые прикрывала довольно короткая юбка.

— Ничего, пусть привыкают! — рявкнула я.

— Ну, ну, спокойней! — проговорил Ар и протянул мне плащ, — А внешним видом действительно не стоит шокировать лишний раз, в Селении довольно строгие правила, — добавил он.

Я недовольно покосилась на него, почему не сказал про это раньше, ведь видел же, что одеваю, но спорить больше не стала.

Мы вместе покинули общежитие и отправились в Академию. Окна профессорского кабинета еще светились, так что господин Томпсон был на месте. Что ж, это и к лучшему! Если решила, нужно действовать!

У самой двери мы приостановились.

— Заходи сначала одна, — проговорил Ар, — а когда начнется переход, я незаметно присоединюсь к тебе, иначе, боюсь, меня переносить категорически откажутся.

Я кивнула головой: пусть так — и шагнула вперед на встречу судьбе.

Глава 8

«И это все?!» — разочарованно подумала я, ожидая каких-нибудь особенных спецэффектов, яркого необычного зрелища, а получила лишь неприятное сосущее чувство в животе и удар по пятой точке, которой я приземлилась прямо на пол в центре огромного круга, выложенного на паркете цветной мозаикой. Огляделась, рядом оказались все те же профессор Томпсон, довольный как никогда, и хмурый Николсон. Не поняла, а где это мой защитничек запропастился? Неужели остался в прошлом мире? Я запаниковала, но тут же почувствовала чье-то невидимое прикосновение и шепот на ухо: «Да, здесь я! Хватит уже глазками хлопать! Давай поскорее в чувство приходи!»

— Дорогая Наталия, как вы? — спросил профессор, первым нарушая тишину.

— Так себе, — честно призналась ему, — А вообще есть что-то хочется, да и спать кстати тоже.

— И это все?! Все, что вы можете сказать о величайшем волшебстве, свидетельницей которого только что стали?! — высокопарно произнес он и презрительно уставился на меня, словно на какое-нибудь мелкое насекомое, типа таракана.

— Угу, — буркнула в ответ и пожала плечами.

— Вот оно иномирское воспитание, — пробормотал профессор и обратился к Николсону, — Ваша светлость, я думаю эта неблагодарная особа заслуживает наказания за свое поведение и вообще, — а затем добавил чуть тише, — она мне еще в том, другом мире надоела. Я никого и никогда так долго не обхаживал и не уговаривал, как ее.

При этих словах Томпсон обличительно ткнул в меня пальцем.

Я с интересом уставилась на Николсона, и что он теперь скажет?

— Говард, здесь я решаю, кто и чего достоин. Наталия поживет пока в покоях леди Кайры, — по-прежнему хмуро проговорил молодой человек.

Профессор вскинул в удивлении брови, но возразить не посмел. «Да, а Николсон весьма непрост, если мой бывший преподаватель слушает его беспрекословно», — подумала я, но мысль так и не высказала вслух.

Внезапно дверь у дальней стены распахнулась и к нам нагрянула разряженная по какой-то средневековой моде целая толпа народа, от которой я даже немного растерялась. Все наперебой кинулись выяснять, как себя чувствуют мужчины. И вообще складывалось такое впечатление, что они встречают каких-то героев, а не обыкновенных людей. На меня тоже поглядывали с интересом, но каким-то странным, жалостливым что ли? И я никак не могла понять, чем это вызвано? Наконец весь галдеж прекратил сам Николсон, подняв руку вверх.

— Все вопросы потом, — заявил он коротко, — Мы с господином магом устали, да и леди Наталия тоже. Прошу вас вернутся к своим обычным обязанностям и больше не докучать нам.

«Ну, каков! Сама строгость!» — подумала я, с интересом наблюдая за аспирантом в его новом амплуа начальника над начальниками. Все молча поклонились и как мышки зашуршали на выход. Рядом с нами остался лишь довольно тощий и прямой как палка мужик.

— Что прикажет его Светлость? — с подобострастием в голосе проговорил он и поклонился.

— Проведите леди Наталию в покои леди Кайры, — приказал бывший аспирант, а затем обратился уже ко мне, — Там вы сможете привести себя в порядок и отдохнуть.

— А ужин?! — возмутилась я.

— Его вам доставят в комнату.

— А поговорить?!

— Это уже завтра, — чуть устало ответил Николсон.

Мы вышли из зала и отправились куда-то по темному коридору, а чуть позже так и вовсе разделились: «его светлость» и господин Томпсон — в одну сторону, ну а я со слугой — в другую. Шли мы недолго, но дорогу я все равно не запомнила, потерявшись в череде бесконечных поворотов. Провожатый остановился у высокой резной двери и распахнул ее передо мной, гостеприимно приглашая войти. Я хмыкнула, вот уж не надо церемоний, перед ним ведь — не «светлость», и одним широким шагом переступила порог, оказавшись в большой комнате.

— Леди Наталия, можете располагаться здесь, ужин подадут чуть позже.

— Это хорошо! — и я потерла руки в предвкушении — Только вы мне пожалуйста двойную порцию принесите, я сегодня еще не ела, да и все эти волнения в связи с переходом…

Мужчина кивнул.

— Еще какие-нибудь пожелания? — произнес он и посмотрел на меня с таким выражением, как-будто у него уже одолжили одну монету, а теперь поглядывают и на вторую.

Я усмехнулась и выдала:

— Ничего, уважаемый, просто хотела узнать ваше имя.

— Фарингорт, — удивленно произнес мужчина и тут же поспешил откланяться.