Оковы короля (ЛП) - Каптаноглу Марджори. Страница 17

— Скажу честно, лорд Квешир сдался. Бой закончился.

— Тогда мой сын жив?

— Некоторые жизни потеряны. Я не знаю, был ли ваш сын среди них, — она нетерпеливо выдохнула и сняла браслет. — Нет времени на разговоры. Возьмите это в оплату. Нам с моим стражем нужно переодеться.

Хотя браслет с жемчужинами стоил больше, чем капитан заработал бы за десять жизней, он почти не смотрел на украшение.

— Боюсь, тут нет ничего, что подошло бы вам по качеству, миледи.

— Мы изобразим нищих. Отдайте самую старую и рваную одежду. И скорее!

Он поспешил в другую комнату и вернулся вскоре с охапкой поношенной одежды. Бедняга был смущен, предлагая ей такую одежду.

Она прошла в комнату, чтобы переодеться, Эш остался на месте. Он нашел штаны, широкие и короткие для него, но пояс держал их на поясе. Королева вернулась в рваном плаще поверх того, что она выбрала. Эш пристегнул меч, и капитан повел их наружу.

У Хорнсби был небольшой пирс у дома и лодка среднего размера. Она была готова к отправлению, паруса были прикреплены, но не подняты. Скорее всего, капитан надеялся на быстрое отплытие с сыном, если понадобится.

Эш ждал, пока капитан помогал королеве Сейдж забраться на борт. Он хотел последовать за ними, но из-за угла дома вышли три солдата врага в чешуйчатой броне.

— Стоять! Именем короля Слейерта! — закричал один из них.

Эш тут же устремился к ним, застал их врасплох и обезоружил первого взмахом меча. Пока тот поднимал оружие, двое других напали на Эша по бокам. Он бился с несколькими врагами сразу много раз и побеждал, но эти солдаты были другими, умелыми и бесстрашными. Их броня позволяла им рисковать. Когда Эш бил по ней мечом, клинок отталкивало раньше, чем он попадал по плоти. Ему нужно было бить сильнее, чтобы ранить их.

Но Эш был решителен. Ему нужно было выполнить клятву, но, что важнее, он хотел вернуться к Тессе. Он ударил по одному, по другому, отбил атаку третьего. Но он оглянулся и увидел, что корабль отплывал без него. Нет! Королева, наверное, приказала Хорнсби не ждать. Они уплывали, капитан спешил поднять паруса.

Надежда покинула Эша, трое мечников грозили одолеть его. Он хотел кричать королеве: «Скажите Тессе, что со мной случилось». Но было поздно, и он уже не доверял этой женщине ни в чем.

Корабль уплыл без него. Ему нужен был другой план, если он хотел сбежать живым. Отбивая атаки троих солдат, он пятился к дому. Его противники были крупнее, не такие ловкие. Он мог отбиться от них и отвязать лошадь, запрыгнуть на нее и уехать? Невозможно, их было слишком много. Но если он сможет добраться до дороги и отвлечь их на пару секунд, он сможет убежать. Он был быстрым. Он мог убежать, если получит шанс.

Но, когда он приблизился к дороге, его надежда обрушилась. Острый металл уколол его спину.

— Бросай меч, — сказал новый голос.

Он хотел противостоять, но мозг говорил ему, кем был новый солдат, и он уже пронзил бы Эша, если бы хотел убить. Если Эш послушается, он проживет еще хоть день для сражения.

Он бросил Грозу свинов на землю и поднял руки. Четверо мужчин окружили его, стали связывать его.

Птица закричала сверху, Эш поднял голову. Он подумал о Тессе, но воробей не мог издать такой громкий звук. Но он с тяжелым сердцем смотрел на ястреба над собой.

13

Тесса

Как только я узнала, что Эш был в Блэкгрове, я захотела уехать. Может, не в первый миг. Первой реакцией была ревность. Леди Сейдж была красивой, поэты, наверное, боролись за то, кто напишет сонеты о ней. Эш много времени провел с ней после того, как я уехала в Фейрлейс. Может, он вернулся в ее замок, потому что не мог забыть о ней.

Но я знала, что вела себя глупо. Ночью перед исчезновением Эш показал свои чувства ко мне. Он не мог убежать утром к другой женщине. Нет, она послала солдат, чтобы украсть его, и на то была причина. Он был лучшим мечником.

Сейдж забрала его, но мы с Кальдером вернем. Мы нуждались в нем, а он — в нас, и, возможно, только мы в Вилдерине могли одолеть Слейерта. Или хотя бы попробовать.

Я хотела бы отправиться сразу, но, конечно, не получилось. Пришлось уговаривать маму, что наш план был необходим. Почему вы? Почему сейчас? Зачем ехать туда? Я надеялась, что Кальдера радовало хоть немного то, что она за него переживала не меньше, чем за меня. Появление бывшего возлюбленного мамы на пороге было ударом для него. Но я надеялась, что она не станет развивать отношения с ним. Я бы не простила его, если бы он бросил меня на судьбу стать женой лорда Феллстоуна.

Мама приняла наше решение поехать в Блэкгров, но вела себя так, словно больше не увидит нас. Мы все пытались быть сильными, поцеловались на прощание без слез. К счастью, ее внимание уже отвлекала работа по отправлению жителей в крепость.

Мы вернулись в поместье Элдред, чтобы забрать пару вещей, включая сумку Кальдера и мои отмычки. Оттуда мы поехали на карете к пристани и столкнулись с новым препятствием. Хотя из Блэкгрова прибыли разные корабли, обратно никто не хотел плыть с нами.

— Как нам туда попасть, Кальдер? — сказала я. — Я могу полететь, а ты?

— Я не могу стать птицей или рыбой, так что не выйдет, — сказал он. — Приближается еще лодка. Если это не сработает, мы вернемся в замок и попросим о помощи леди Оделию. У них должны были остаться запасные корабли и капитаны.

Я согласилась, смотрела, как последний корабль подплывает к пристани. Вскоре стало видно капитана и одинокого пассажира. Казалось, то была женщина, но плащ с капюшоном мешал понять наверняка. Они причалили, и я надеялась, ведь корабль был подходящего размера для Кальдера и меня. И капитан, когда помог женщине спуститься, казалось, стал готовиться к отплытию. Если повезет, он возвращался в Блэкгров.

Я ткнула Кальдера локтем.

— Возможно, получится.

— Давай поговорим с капитаном.

Мы поспешили к пристани, миновали пассажира корабля. Хоть капюшон скрывал ее лицо, я видела, что это точно была женщина. Судя по состоянию ее одежды, она была из бедняков.

— Капитан! — сказал Кальдер. — Мы можем нанять вас доставить нас в Блэкгров?

Мужчина приподнял бровь.

— Да, — сказал он. — Но я должен вас предупредить. Там армия Слейерта. Мы не сбежали бы, если бы не помощь храброго юноши, который бился с солдатами, которые пытались нас остановить, — он посмотрел на меня. — Я не брал бы юную леди в такую опасность. Я бы и сам не возвращался, если бы мне не нужно было найти своего сына, Всадника.

— Благодарю за беспокойство, капитан. Как вас зовут? — сказала я.

— Хорнсби.

— Я — Тесса, а это — Кальдер. Мы тоже ищем того, кто важен для нас. Мы рискнем, отправившись туда.

— Леди Тесса?

Музыкальный голос донесся из-за меня. Мы с Кальдером повернулись и увидели женщину, которая приплыла с Хорнсби, подходящую к нам. Она опустила капюшон, и я, к своему потрясению, узнала леди Сейдж.

Кальдер заговорил первым:

— Миледи…

— Где Эш? — я обрела голос.

Она опечалилась, хотя я подозревала, что она играла.

— Мы не знали, с чем столкнемся, — сказала она. — Слейерт, наверное, десятки лет собирал армию. Жуткие существа, люди, соединенные с кабанами. Солдаты с броней из чешуи, отражающей клинки. Мы не могли пережить их атаку без помощи сильного чародея. Но, когда мы выпустили брата для помощи нам, он тут же сдался. Я не могла оставаться. Слейерт мог захотеть сделать меня своей невестой, — она скривилась с отвращением. — Так не должно быть. Лорд Элдред обещал мне Грейвенвуд. Я стала бы чародейкой. Я должна была получить силы брата. Я бы не использовала их так глупо, как он.

Я хотела ударить ее за такой монолог.

— Я сказала: где Эш.

— Ты должна знать, что он не сам покинул тебя. Такой мечник. Я знала, что он нам нужен. Когда он понял, что времени у нас нет, что город нужно защищать, или он падет, он согласился биться за нас.

Пока она говорила, я поняла, что капитан сказал до этого. Храбрый юноша бился с солдатами, которые пытались их остановить. Я схватила ее и затрясла.