Приговоренный к смерти (СИ) - Горина Юлия. Страница 33
Рик улыбнулся. Да уж, каждый видит и ищет свое…
Лошади, ошалевшие от резкого изменения климата, нервно пряли ушами и тоже дрожали всей шкурой.
— Не сдохли бы кони наши раньше времени, — озадаченно проговорил Клыкастый.
— До Нордшора должны дотянуть, здесь всего-то полдня дороги, — сказал Бруно, осматриваясь по сторонам. — Ну что, может, где-нибудь здесь остановимся? Я бы оделся, а то уже сам трясусь не хуже четвероногих…
Переодевшись в позаимствованную в Рисе одежду, все кафтаны собрали в кучу и, засыпав тряпье сухими ветками, подожгли. Огонь весело затрещал, разгораясь все сильнее на ветру. Деревья угрожающе поскрипывали старыми сучьями, но сейчас эти звуки никому не казались зловещими. А когда костер догорел, все вернулись в седло и помчали через лес к дороге на Нордшор. Копыта весело стучали по мерзлой земле, небо затягивало, и к вечеру начался дождь со снегом.
Ночь пришлось коротать неподалеку от городских стен: первым в Нордшоре должен был осмотреться прикрытый маской духа Элгор.
Демон вернулся за всеми остальными поутру, чтобы сообщить: в Нордшоре только один мощный источник магической энергии. Кто-то в городе действительно ждал Рика, и этот кто-то явился на встречу один, как и обещал.
Погрузив котомки на лошадей, отряд, наконец, отправился в город. Серый подъемный мост был по-утреннему забелен инеем. Такого же невнятного, дымчатого цвета были и нависшие облака. Ветер, дувший с моря, казался соленым на вкус. Миновав ворота, Рик удивленно осмотрелся по сторонам.
Нордшор оказался совсем не таким, как он себе представлял. От ворот открывался отличный вид на центральную площадь, мощеную крупным тесаным булыжником. Высокая строгая башня с часами располагалась с одной стороны площади, а прямо напротив нее возвышался трехглавый храм Всех Сил, вонзая длинные золотые шпили прямо в рыхлое небо. А на самой площади кипела жизнь: груженые телеги сновали в разные стороны, мужчины в зимних плащах и женщины в подбитых мехом накидках спешили по своим делам. То там, то здесь мелькали красные плащи стражников. Высокий жрец в белой, как снег, мантии зазывал гостей города посетить храм, где каждый мог найти для себя нужный алтарь и заказать любую услугу по сходной цене. Аккуратные, ровные жилые кварталы тянулись вправо от площади, дорога налево, по всей видимости, вела к торговым рядам и ремесленным мастерским.
Рик присвистнул.
— Напомните-ка мне, кто из вас говорил, что в Нордшоре только причал и пять домов в три ряда?..
И в этот момент посреди площади как будто из воздуха возникла фигура в белом балахоне. Она медленно опустила с головы капюшон, и Рик увидел уже знакомое, тронутое тлением лицо. А люди вокруг между тем все так же куда-то торопились, разговаривали, спорили, не замечая странного человека с пугающим лицом.
Рик толкнул локтем в бок стоявшего рядом Клыкастого.
— Ты видишь его?..
— Кого? — не понял тот.
Элгор взглянул в ту сторону, куда сейчас смотрел Рик.
— Он про человека с дырой в щеке.
Клыкастый вместе с Бруно вытаращили на Элгора глаза.
— Да ну?.. Где? — спросил Бруно.
— Да прямо посреди площади, сейчас жестом зовет следовать за собой, — ответил Рик. — По всей видимости, фантом. Как и тогда в пустыне.
— Что делать будешь? — настороженно спросил Нокс.
— Пойду, — ответил Рик, пристально глядя на силуэт.
— Одного не отпущу, — заявил Бруно. — Ходил уже недавно один, ага. Три месяца возвращался.
Рик пожал плечами.
— Ну пошли вдвоем.
— Втроем, — поправил его Клыкастый.
Тот хотел было что-то возразить, но только рукой махнул.
— Ладно, шут с вами. В какой таверне ты остановился, Эл?..
— «Красное яблоко», — ответил тот.
— Отлично. Ждите нас там.
И Рик пошел за фантомом. Тот двигался плавно, словно скользил над дорогой, не касаясь ее ногами. И от этого становилось слегка не по себе. Он вел в сторону жилых домов, прохожие иногда проходили сквозь него, как сквозь воздух. А потом призрак остановился возле крыльца одного из домов и растаял.
Рик решительно поднялся по ступенькам и дважды стукнул кольцом по двери.
Когда дверь открылась, он увидел на пороге высокого статного старика в черной инквизиторской мантии, но без кристалла на груди. Окинув быстрым взглядом Рика и его сопровождающих, отступил назад, давая войти в крошечную гостиную. Оказавшись внутри, трое крепких мужчин почувствовали себя скованно: слишком много здесь было пропыленных и побитых жучком диванчиков, столиков, полок и шкафов: куда ни повернись, обязательно на что-нибудь наткнешься. В доме пахло плесенью и клопами.
— Вы чуть не опоздали, — вместо приветствия сказал инквизитор. — Магистр Херлиф совсем плох. Пойдемте, я провожу вас к нему.
Инквизитор прошел вперед, предлагая жестом следовать за собой.
Поднявшись по скрипучим деревянным ступеням на второй этаж, инквизитор осторожно толкнул ладонями двойные двери.
В просторной, чисто убранной комнате стояла только одна большая кровать. Тяжелые гардины полностью закрывали оба окна, из-за чего в комнате царила темнота. Но прямо над постелью светился нежно-розовым светом кокон, похожий на ширму. Внутри кокона медленно плыл, плавно перетекая, густой туман, сквозь который с трудом можно было разобрать силуэт спящего полуобнаженного человека.
Инквизитор засветил масляную лампу, стоявшую возле постели на полу, и коснулся кокона рукой. Тот лопнул, как мыльный пузырь. Туман принялся растекаться по комнате, и лица Рика коснулся его густой сладкий аромат.
— Магистр, — негромко позвал инквизитор, склонившись над человеком на постели. — Магистр Херлиф? Вы меня слышите?..
Бруно с Клыкастым в растерянности остались стоять у порога, а Рик подошел немного ближе, и теперь в тусклом свечении лампы он мог разглядеть изъеденное тлением тело, накрытое шелковой простыней, изуродованное лицо. Казалось, инквизитор напрасно пытается его дозваться — этот человек давно уже мертв…
— Он пришел? — донесся вдруг сиплый, свистящий голос.
Инквизитор сдвинулся в сторону, указывая рукой на Рика.
— Подними меня, — проговорил голос, и старик осторожно приподнял умирающего на подушки. Тот приглушенно застонал, а потом медленно повернул к Рику голову.
— Великий Альтарган Алрик… Извини, что предстаю перед тобой в таком виде — мое тело уже давно причиняет мне только боль… Подойди ближе, я хочу тебя видеть. Грас, друг мой, приоткрой окно?.. Впусти сюда свет и воздух…
Тот, кого инквизитор назвал Херлифом, не только выглядел, как мертвец. Он и пах, как вчерашний покойник.
— Ты звал меня? — сказал Рик, чувствуя, что не может отвести взгляда от лица магистра. Оно было отвратительно, но стоило только взглянуть на него зрением мага — и картина менялась на совершенно восхитительное зрелище чистейшего сияния аспекта жизни. Такого сияния Рик еще не видел ни у одного целителя, ни у Берты, ни у Та-Ши. На него хотелось смотреть, не отрываясь. Просто созерцать, позабыв о добре и зле, о войне и предательствах… И это было вдвойне странно, ведь для создания фантомов маг должен был обладать аспектом иллюзии, а не жизни.
— Да. Я звал тебя, Алрик… — проговорил Херлиф, шевельнув слезящимися яблоками глаз под полуприкрытыми веками. — Потому что из всех людей, когда-либо носивших созданный мной титул Альтаргана, ты был самым… невероятным…
— Мне твое лестное мнение обо мне не интересно, — с тихой яростью в голосе сказал Рик. — От тебя я хочу узнать только три вещи: где мои люди, почему вы закрыли портал и за что уничтожили мою семью.
— Присядь, — сказал Херлиф, слабо шевельнув кистью руки. — Я должен успеть рассказать тебе так много…
Глава 7. Тени и призраки. Часть 3
Рик сел на край постели. Он хотел выслушать все, что намеревался сказать ему этот человек. Услышать — ни к чему не обязывает. Это совсем не то же самое, что поверить. И уж тем более, чем простить. Теперь, когда сладкий туман развеялся, рядом с магистром стоял тяжелый, удушливый запах мертвой плоти. Но Рика он не смущал.