Ради Инглиш (СИ) - Харгров Э.М.. Страница 45

— Это лучший подарок, который я когда-либо получал. Спасибо.

Потом он целует меня снова. Я не отталкиваю его, потому что целовать Бека для меня сродни наркотику. Чем больше я это делаю, тем больше хочется.

Мы останавливаемся только тогда, когда Марк прокашливается. Он делает движение головой, и Бек вскакивает с дивана, скидывая меня на пол.

— Ой, извини меня, Печенька. — Он садит меня обратно на место и говорит: — Сиди здесь и не двигайся.

— Ладно.

Марк, Анна и Бек обмениваются косыми взглядами, и Бек бросается к двери, которая вела в гараж. Я слышу звук открывающейся двери гаража, а потом — ничего. Анна с Марком пытаются отвлечь меня болтовней, но мне интересно, какого черта делает Бек снаружи. Наконец-то он забегает обратно внутрь, на его лице такая широкая улыбка, будто он выиграл в лотерею.

— Ладно, пошли за мной, — говорит Бек. — Но закрой глаза. Я провожу тебя.

Он приобнимает меня, пока мы медленно выходим из главной двери на крыльцо.

— Открывай.

Я открываю глаза и вижу новый внедорожник, точно такой же, как у Бека, только серебристого цвета. На ветровом стекле красуется большой красный бант.

— Счастливого рождества, Шеридан, — шепчет он мне в ухо.

— Что? Ты даришь мне машину на Рождество?

— Да, это самая последняя модель. Иди рассмотри.

Я покорно спускаюсь по ступенькам, думая об этом огромном подарке, который не смогу принять. В этой ситуации есть две проблемы. Первая — очевидна. Тревожный звоночек звенит в голове, что я вышла за него только из-за денег. Это не та картинка, которую стоит показывать. Конечно, это немного ошибочно. Или было ошибочно. Сейчас я больше не могу сказать точно, в чем дело. И вторая, сейчас я настолько эмоциональна, что, если бы мы были одни, я бы скорее всего побежала в дом и спряталась под кроватью или сделала еще что-нибудь нелепое. Я прикасаюсь к сверкающей серебряной краске, и как бы это ни было глупо, каждой молекулой своего тела чувствую себя вроде горшочка, который вот-вот закипит — весь дрожащий и в пузырьках.

— Не хочешь сесть внутрь и попробовать проехать? — Его сексуальный голос врывается прямо в мое сердце. Подождите. Что? В мое сердце? Что здесь вообще происходит? Не выпрыгивай из штанов, Шеридан, и веди себя, как девушка, которой ты поклялась быть — жесткой и стойкой ко всему, что имеет отношение к слову «Любовь». Инглиш — это одно дело, но держи подальше свое сердце от Бека.

— Конечно. — Мой голос звучит довольно резко.

— Ты в порядке?

— В порядке. Просто в порядке. Но это не слишком?

— Нет. Помнишь, о чем мы с тобой говорили? Я хочу, чтобы обе мои девочки были в безопасности, когда вы в дороге, а эта малышка гарантирует мне это.

Правильно. Сейчас я вспоминаю. Это немного облегчает мою вину. Он не делает это ради меня. Это ради Инглиш, потому что я отвожу и забираю ее из школы каждый день. Включи свой разум.

— Давай же, пойдем!

Мы обходим ее, и это уже невозможно отрицать. Это «БМВ» шестой серии или что-то в этом роде, и она потрясающая. Как и его. Звук мотора глубокий, будто мурлычет. Мы пробегаемся по всем новомодным гаджетам и чего здесь только нет.

— А что случилось с обычными старыми машинами? — спрашиваю я.

Он смеется.

— Она тебя быстро избалует.

— Я уже водила твою машину.

— А эта еще лучше. — Я чувствую себя неблагодарной, поэтому решаю продолжить: — Спасибо, даже если бы ты подарил мне «Короллу», я бы полюбила ее также.

— Знаю, но мне хотелось, чтобы у тебя была эта. А теперь насладись ею по полной.

— Спасибо, Бек. Она красивая. Мой подарок не сравнится с твоим.

— Печенька, твой подарок в миллионы раз лучше. Он наполнен памятными событиями, которые происходят в нашей жизни, и ты не купишь это ни за какие деньги. Эта машина, — он аккуратно постукивает кулаком по колену, — прослужит, сколько, лет десять. Если повезет. А эта книжка будет со мной, пока я не умру.

Он прикасается губами к моей щеке, и я рада, что выбрала ему этот подарок.

Вернувшись домой, мы видим, как Инглиш бегает по дому, а Бунниор гоняется за ней. Гостиная выглядит, как после атомного взрыва из бумаги. Но внутри меня чувство, которое я не ощущала уже много лет. Бек обнимает меня за талию, притягивая ближе к себе, а родители Бека смеются и играют с щенком. Бунниор безумно милый, трудно не взять его на руки и не затискать.

В районе десяти часов Марк и Анна решают, что пора ехать домой. Они забирают с собой Инглиш, Бунниора и их новые игрушки. У нас запланирован рождественский обед в их доме чуть позже. Сейчас мне хочется немного вздремнуть, потому что я спала меньше четырех часов.

Мы прощаемся, обещая приехать не позже трех. Быстренько прибравшись на кухне, я смотрю на Бека и говорю:

— Мне нужно немного поспать.

— Я с тобой.

Мы залезаем в кровать, заворачиваемся в одеяло, будто в кокон, и тут же погружаемся в глубокий сон.

Глава 8

Шеридан

Во время рождественских каникул наша жизнь идеальна. Бек берет несколько дополнительных выходных, чтобы побыть со мной и Инглиш. Думаю, тем самым он хочет укрепить семейный очаг. Но не думаю, что нам это действительно нужно, поскольку мы живем спокойной, размеренной жизнью. Инглиш приняла меня, как рыба воду, и ночью после ужина забирается ко мне на колени и засыпает, пока мы смотрим наши любимые передачи по телевизору. Несколько раз я ловлю на себе взгляд Бека, который даже умудряется сделать несколько наших фотографий.

Мы также перевозим мои оставшиеся вещи за исключением мебели. Мишель решает не искать себе новую соседку, поскольку они с Оливером проводят много времени вместе. Сегодня она попросила оставить мою мебель в спальне на случай, если приедут ее родители. Для меня это даже лучше, потому что я не знаю, что делать со всеми этими вещами.

И сейчас мы здесь, Мишель пригласила нас на их с Оливером послерождественскую вечеринку. За несколько дней до Нового года она начала умолять меня прийти, поэтому мы согласились. Я очень взволнованна, потому что мы никогда не ходили на вечеринки и забавно познакомиться с друзьями Мишель и Оливера.

Мы с Беком предлагаем свою помощь и нам доверяют принести еду из местного барбекю-ресторана. Мы также помогаем им с напитками.

Друзья Оливера оказываются очень приятными. Некоторые из них сверхзанудные и говорят лишь о технических штучках. Мы с Беком постоянно посмеиваемся над этим, потому что ни один из нас не понимает ни слова из их разговоров. Они обсуждают хакеров, взломщиков, «носочные» игрушки, червей и все в подобном роде. Поэтому мы стоим рядом и делаем вид, что понимаем, о чем они говорят. Потом мы присоединяемся к другой группе гостей.

— У меня ощущение, что я в другой стране и не понимаю ни слова, — говорю я.

— Я понимаю лишь отдельные слова, но они говорят настолько быстро, что я запутался.

Мишель скользит мимо нас, хихикая:

— Веселитесь?

— Ага. А Оливер обсуждает с тобой всю эту техническую фигню? Некоторые из этих парней выше моего понимания.

— О, он пытается, но я тут же затыкаю ему рот. Я тупа, как пробка, касаемо этого дерьма.

— Теперь мне гораздо лучше, — говорю я.

Мишель хватает Бека за руку.

— Эй, ты можешь выйти на минутку? Оливер пытается зажечь огонь, но у него что-то не получается.

— Конечно. — Бек прижимается ко мне и целует, после чего уходит за Мишель вдоль дома.

Оставшись одна, я отхожу в сторонку, чтобы не выглядеть, как покинутая всеми неудачница. Я наблюдаю за людьми. Здесь собралась довольно большая компания, а вечеринка в самом разгаре. Гости постоянно сменяются, и кажется, всем весело. Я удивляюсь, когда чувствую на своей талии чью-то руку. Кто-то прижимается ко мне, шепча на ухо:

— Что это за прекрасное создание стоит здесь в одиночестве?

Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть, кто это, и обнаруживаю, что не знаю этого парня.