Полет сокола - Хол Джоан. Страница 30

Настало время ехать домой и возвращаться к работе. Она достаточно долго посягала на Флинта. Лесли окинула взглядом казино, ее казино, и улыбнулась. Ей больше не нужно это убежище, подумала она, поворачивая к выходу. Она в чем-то стала мудрее за прошедший год, главным образом за те недели, что была прикована к постели. Она любила Флинта всем сердцем, но, даже если у них ничего не получится, знала, что не погибнет. Будет больно, да, но она выживет, несмотря ни на что.

Охваченная внезапным желанием жить, Лесли вышла из казино в холл, где Флинт обещал ждать ее. Ей нужно позвонить Мэри и своему агенту; и ей нужно быть с Флинтом, потому что неизвестно, сколько еще времени она сможет быть с ним. Она решила, что было бы очень глупо с ее стороны потерять драгоценные минуты, развлекаясь играми…

Флинт ждал ее именно там, где обещал. Он встретил ее улыбкой, от которой у нее перехватило дыхание.

— Уже проиграла все свои деньги?

— Нет. — Лесли улыбнулась ему в ответ и взяла его под руку. — Я хотела бы сделать несколько личных звонков, а потом перейти к обещанному обеду. — Она потянула его за руку, подталкивая к эскалатору. — Кроме того, здесь слишком много людей.

— Прикуси свой язык, женщина, — сказал он. — С моей точки зрения, в моем казино никогда не может быть слишком много людей.

Лесли окинула взглядом элегантный интерьер и множество людей, которые занимали очередь к регистратору.

— Дела у тебя идут потрясающе, не так ли? — спросила она, переводя взгляд на Флинта.

— Да, — ответил Флинт безразличным тоном. Он улыбнулся Лесли, и она почувствовала, что он доволен. Она улыбнулась ясно и искренне в ответ.

— Я рада.

И она действительно была рада, хотя знала, что «Полет Сокола» гораздо опаснее для нее, чем самая очаровательная из женщин.

Переступив порог апартаментов Флинта, Лесли ощутила радость возвращения домой гораздо больше, чем она когда-либо чувствовала, возвращаясь в свою квартиру. Борясь с подступающей меланхолией, она постаралась сохранить веселую улыбку и легкую походку. Бросив сумку на стул, она прошла прямо к телефону и, берясь за трубку, вопросительно подняла брови, глядя на Флинта.

— Я позвоню?

Направляясь к лестнице. Флинт задержался.

— Конечно, — ответил он, перескакивая через две ступеньки. — Я закажу нам обед из офиса.

Мэри была счастлива слышать, что Лесли совершенно поправилась. Ее агент был счастлив узнать, что Лесли возвращается к работе и что ей понравилась пьеса, которую он ей послал. Лесли была счастлива, что все счастливы. В глубине души она боролась с депрессией, которая грозила испортить ей настроение.

Обед был долгим, спокойным и необыкновенно вкусным. Вино было живительным, оно вернуло ей силы. Глаза Флинта потемнели от невысказанных обещаний, из-за чего по всему телу Лесли разгорались огоньки.

Глядя в его лицо, Лесли вздохнула и протянула к нему руки. В эту минуту она так сильно любила его, что у нее ломило все тело.

— Если ты сейчас же не поцелуешь меня, — прошептала она, — боюсь, что моя болезнь вернется.

— Я не хотел бы быть причиной этого. — Флинт вскочил со стула и нагнулся к ней, еще не успев договорить. — Когда ты больна, ты ведешь себя как капризный ребенок, — пошутил он, ласково поднимая ее со стула и обнимая. — И хотя этот ребенок очарователен, — пробормотал он, наклоняясь к ней, — я больше предпочитаю женщину.

Губы Флинта нежно, но жадно прильнули к ее губам. Его руки легко, но лихорадочно скользили по ее извивающемуся телу. Его сердце отзывалось в ее груди. Он подхватил ее и направился к лестнице.

— Я поклялся, что не буду торопить тебя, — сказал он натянутым голосом, переступив порог своей спальни и закрыв дверь ногой. — Мне меньше всего хотелось бы расстроить тебя, — процедил он, сажая ее на середину постели. — Но, Господи, Лесли, уже прошло два месяца, и я обнаружил, что плохо переношу воздержание, — простонал он у ее губ.

Два месяца! Настроение Лесли вспорхнуло на крыльях надежды. Флинт ни с кем не был со дня окончания их романа! И она знала, что причиной его воздержания не было отсутствие возможностей, Лесли видела, какое впечатление он производит на женщин. Радость вскипала в ней, она таяла от любви к нему. Лесли схватила его голову обеими руками и притянула к своим губам.

— Хочешь знать секрет? — прошептала она, касаясь губами его губ. — Я недавно обнаружила, что тоже плохо переношу воздержание.

Мягкий, чувственный смех Флинта наэлектризовал все ее тело, его ласковые прикосновения воспламенили ее, его поцелуй помрачил ее сознание. Все, что было Лесли, стало Флинтом.

Раскованно, радостно Лесли помогала Флинту отбросить барьер разделявшей их одежды. Потом, вздохнув, отдаваясь наслаждению, она помогла ему соединить их тела в древнем, самом священном празднике жизни.

Двенадцатифутовая голубая ель, сияющая сотнями крошечных огоньков, величественно возвышалась около хоров. Освещенный свечами алтарь утопал в желто-красных цветах. Орган оглашал церковь аккордами традиционной песни о любви и преданности. Вся обстановка идеально соответствовала торжественным клятвам, которыми должны были обменяться мужчина и женщина. Глаза Лесли были словно в тумане от слез.

Великолепная старая церковь в Филадельфии быстро заполнялась элегантно одетыми гостями, но ни один из них не мог сравниться с мужчиной, который сидел рядом с Лесли. Ее любовь к Флинту росла с каждым днем, и сейчас она была необычайно взволнована окружающей атмосферой и тем событием, по случаю которого они здесь присутствовали.

Тихий шепот, пронесшийся между гостями, привлек ее внимание. Моргая, чтобы лучше видеть происходящее своими увлажнившимися глазами, она огляделась вокруг. Мягкая улыбка коснулась ее губ и осветила все ее лицо, когда ее взгляд остановился на знакомом ей лице высокой очаровательной молодой женщины с волосами серебристого оттенка. Беременность светилась во всем ее облике. Высокий, крепкий мужчина рядом с ней сиял от гордости.

— Ого, будь я!.. — приглушенно воскликнул Флинт.

— Ты их знаешь? — спросила Лесли, потрясенная.

— Не очень хорошо, — ответил Флинт, глядя на приближающуюся пару. — У этой женщины я купил все казино на озере Тахо. Ее мужу я не представлен. — Флинт нахмурился. — Ты знаешь их?

— Да, — прошептала Лесли. — Гордый будущий отец — мой кузен Логан Маккитрик. Женщина — его жена и моя подруга Кит.

— Имена мне знакомы, — врастяжку ответил Флинт. — Похоже, что они очень счастливы, — добавил он медленно, почти неохотно. — Когда они поженились?

— Год назад, — прошептала она, помахав рукой в знак того, что она их видит.

Удивление на их лицах свидетельствовало о том, что они узнали и Флинта. Распорядитель посадил пару на скамью прямо перед Лесли, и она нагнулась, чтобы прошептать им приветствия, когда среди гостей прошел еще более сильный гул. Лесли с любопытством оглянулась, и теплая улыбка снова тронула ее губы.

Вошедшие мужчина и женщина вызвали бы движение в любой толпе. Мужчина был необычайно высоким и красивым, с бронзовой кожей и шапкой золотых волос, твердую линию его подбородка подчеркивала узкая золотистая бородка. Женщина была гораздо ниже его, ее изысканная красота была оправлена в длинную, до пояса, копну блестящих агатово-черных волос. Но умиленные вздохи женщин были вызваны двумя как две капли воды похожими черноволосыми малышами, торжественно разглядывающими собрание широко раскрытыми темно-карими глазами.

— Их ты тоже знаешь? — пробормотал Флинт, заметив ее приветственный кивок.

— Мужчину, — сказала Лесли. — Он сводный брат Логана, Зэкери Шарп. Я незнакома с его женой. Ее зовут Обри.

— Очаровательно.

Лесли повернула к нему лицо, брови ее поднялись.

— Женщина или ее имя?

— И то, и то. — Губы Флинта скривились. — Похоже, что и они очень счастливы в браке.

— Потрясающе, правда? — в тон ему заметила Лесли.

И прежде чем Флинт успел ответить, Кит повернулась и прошептала Лесли: