Ассимиляция (СИ) - Сухов Александр Евгеньевич. Страница 33

— Подождите, милостивый государь, — изрядно взбледнувшего с лица большого начальника начало потряхивать от страха, а по лбу и щекам потекли капельки пота, — я непременно разберусь со всем этим безобразием и накажу тех, по чьей халатности получился данный казус.

Ага, щас, прям встал и ушел. Вместо этого, я поднялся со своего кресла и, подойдя к большому боссу, задушевно сказал:

— Уважаемый Райдаха Бендио, вы можете наказывать или не наказывать своих нерадивых подчиненных. Но любые вопросы, касательно моих дел я привык решать быстро и не перекладывать на чужие плечи. В данный момент, все, что мне от вас нужно — это бумага с печатью за вашей подписью, о том, что виконт Энтис Дуорми незаконно предоставил право аренды не принадлежащей ему земли трем семьям арендаторов. Вот, собственно, и все. — Чтобы хоть немного привести борова в чувства, пришлось слегка подсластить пилюлю легким враньем: — Кстати, на сегодняшней нашей встрече, его сиятельство господин наместник порекомендовал именно вас, как весьма компетентного руководителя. Имейте ввиду, граф Мондеддо наблюдает за вами и имеет на вас определенные виды. Так что не заставляйте меня разочаровывать вашего босса.

Через полчаса затребованный мною документ, украшенный несколькими печатями и размашистой подписью начальника отдела «Учета и контроля землепользования» находился у меня на руках. По большому счету, ничего не значащая бумажка. Вряд ли этой филькиной грамотой можно запугать ушлого соседа. Однако для незаконных арендаторов это станет весомой ксивой, чтобы припугнуть до усрачки. Впрочем, и Дуорми этот документ стоит сунуть под нос. Не исключено, что это заставит вредного соседа отказаться от желания творить козни.

Последний в этот день свой визит я совершил к Накису Турбуру. На сей раз завалился в его каптерку с пустыми руками. Активные поползновения с его стороны «принять внутрь чего-нить крепенького» были мною отвергнуты, поскольку нам предстоял важный разговор, после которого товарищу предстоит принять очень важное решение. И мне очень хотелось, чтобы оно было принято с абсолютно трезвой головой.

В краткой форме, но весьма доходчиво я изложил суть весьма радужных перспектив, а также проблем, связанных с освоением моего баронства. В принципе он уже был в курсе многого и много говорить не пришлось.

— Понимаю, Лёд, приветствую все твои начинания, от всей души желаю тебе удачи! Но не просто так ты мне все это сейчас рассказываешь.

— Накис, ты мне нужен в качестве главного управителя и доверенного лица, — я буквально выпалил заранее заготовленную фразу и пристально посмотрел на товарища.

От моего предложения завхоз буквально впал в ступор и какое-то время безмолвно хлопал глазами в попытке полностью осознать суть только что мною сказанного.

— Погодь, Лёд, ты предлагаешь мне стать твоим законным представителем. А деньги? — Он постепенно начал приходить в себя, даже пошутил вполне в своем репертуаре: — Неужто сосватал девицу с хорошим приданным?

— Финансовый вопрос постепенно решается. На строительство дороги понадобятся двадцать миллионов золотых корон, еще примерно столько же на развитие всей инфраструктуры баронства…

— Ни хера себе! — присвистнул удивленный по самые не могу Накис. — Ты часом не дочку ли самого Его Императорского Величества шпилить собрался? Гы-гы-гы!

На что я изобразил самое простецкое выражение на своей физиономии и, дождавшись, когда Турбур отсмеется, спросил:

— А что, таковые имеются на выданье? Завтра же отправляюсь в Махекара за приданным.

Ответом незамысловатому приколу стал еще более бурное гыканье и хмыканье. Когда завхозу все-таки удалось слегка прийти в себя, он утер слезы со щек, высморкался в извлеченный из кармана штанов платок и погрозил мне пальчиком:

— Просил же, больше так не делать, Влад. Смерти моей хочешь преждевременной. Это надо же отчебучить такое: «Завтра в Махекара отправлюсь». Ладно, шутки в сторону. Как тебе видится наше сотрудничество, если я вдруг надумаю отказаться от перспективы жениться и встряну в твое безнадежное дело?

Я ничуть не сомневался в авантюрной натуре товарища. И на все сто был уверен, что тот уже принял для себя нужное мне решение. Ладно, пусть поломается для вида.

— Пока ничего особенного от тебя не требуется. Продолжаешь исполнять обязанности завхоза школы. Насколько мне известно, время от времени ты бываешь в Неморре и Махекара. Мне понадобится, чтобы ты встречался там с нужными мне людьми и улаживал кое-какие моменты. Разумеется, бесплатно работать ты не будешь. Помимо текущих расходов станешь получать ежемесячное жалование. Сотня золотых на первое время тебя устроит?

— Лёд, ты с дуба рухнул предлагать такие деньги скромному завхозу с месячным окладом двадцать имперских корон серебром?! — удивленно захлопал глазами Накис.

— Считай, что я тебя покупаю с потрохами, — плотоядно ухмыльнулся я.

— Ну. Ну, точно с потрохами, — задумчиво пробормотал Накис, — да за такие деньжищи, я хоть сейчас уволюсь с работы.

— Пока не стоит. Сиди и не рыпайся никуда. Но будь готов сорваться отсюда по первому моему слову.

Чтобы новый мой сотрудник не сомневался в реалистичности задуманного мной дела, я вкратце поведал и о судне с серебром и о пяти мешочках с жемчугом, отданных ювелиру для реализации. В завершении нашей беседы я выдал ему подъемные в размере половины месячного оклада, также подарил браслет-коммуникатор, завязанный на мой и объяснил, как им пользоваться. Волшебное слово-активатор на этот раз «гвардия». У меня таких самоделок еще пять штук, ждут до поры до времени своих будущих хозяев.

Выйдя из уютной каптерки в ночной сумрак, вдохнул полной грудью влажный прохладный воздух — только что закончился короткий ливень, и привычная духота отступила. На душе было радостно. Наконец-то в этом чужом мире и для меня нашлось дело по плечу и по интересу. Хотелось погрозить кулаками мерцающим в вышине звездам и громко крикнуть в духе одного известного персонажа: «Лёд тронулся, господа присяжные заседатели», но воздержался, услышит кто-нибудь посторонний и подумает, что Лёд на самом деле умом тронулся. Не, мне такое счастье ни к чему.

[1] The Beatles — When I'm Sixty Four

[2] liberte, egalite, fraternite. - свобода равенство братство (фр.)

[3] Прекрасная Франция

Глава 7. Встречи приятные и не очень

— Господин барон, а как вы вообще узнали о нашем существовании? — поинтересовался с хитроватым прищуром Корхи Берецаль — мужчина на шестом десятке, как оказалось, неформальный главарь банды, незаконно оккупировавшей сто пятьдесят га моей кровной землицы, к тому же, вполне себе порядочный человек. — Признаться, ваш визит для всех нас стал полной неожиданностью. Мы, разумеется, его ждали, но не так скоро.

Сам не понимаю, к документам, присланным на мое имя прилагалась карта, на ней был отмечен занятый тремя семействами участок земли и пояснительная записка, что это не собственная инициатива крестьян, а некоего виконта по имени Энтис Дуорми. Наверняка кто-то из мелкой чиновничьей братии земельного управления Пальмы, готовивший пакет документов в канцелярию Великого Герцога, решил предупредить меня о самоуправстве соседа. Что именно стало тому причиной, можно лишь гадать. Скорее всего, этот виконт нехило подгадил моему тайному осведомителю.

— Неисповедимы пути Отца Создателя, — навел тень на плетень я, поскольку не собираюсь посвящать посторонних людей в свои догадки. — Лучше вы мне скажите, уважаемый Корхи, почему за пять лет ограничили свою хозяйственную деятельность лишь полутора сотнями гектаров?

— На это есть много причин, — почесав лысую макушку ответствовал мужчина. — Назову две основные. Во-первых, попробуй развивать хозяйство, когда половину доходов от продажи урожая ты обязан отдать господину Дуорми, а ведь со своих официальных арендаторов он взимает всего четверть. Во-вторых, мы с самого начала понимали, что находимся здесь на птичьих правах, и как только появится законный владелец этих земель, нас отсюда попрут поганой метлой, могут и под суд запросто отдать, новый владелец земли в своем праве.