Кровавый рассвет (ЛП) - Харпер Гвендолин. Страница 13

Глава 6

— Поверить не могу, что ты не разрешаешь нам взломать машину.

Букер остановился, обернувшись через плечо. Его лицо было испещрено шевелящимися тенями от листвы и веток деревьев.

— Я не знаю, в каком направлении поехал тот отряд, — сказал он. — Нам меньше всего нужно пересекаться с ними на шумном автомобиле, в котором, возможно, даже не хватит бензина, чтобы оторваться от них.

Кейтлин смахнула прядку волос со своего вспотевшего лба.

— И мы идем глубже в лес, поднимаясь по холму, потому что...

— Деревья дают нам укрытие, — ответил он, снова зашагав вперед. — И это самый быстрый путь к ближайшему городку, где может не быть армии, зато имеются припасы и машины.

Поправив лямку рюкзака, Кейтлин вздохнула, следуя за ним.

— Для кого он самый быстрый-то... — пробурчала она.

Букер усмехнулся.

— Брось, Мидоуз. Я видел, как ты бегаешь. Это для тебя плевое дело.

— Да, если я удираю, спасая свою жизнь. И бегу по ровной поверхности. А не карабкаюсь часами вверх по холму, таща на себе дохрена припасов и...

Она споткнулась о корень дерева, едва не бухнувшись лицом в землю. Она пошатнулась, выронила сумку с бутылками воды и завопила.

— Ты зовешь обедать всех стональщиков в округе, что ли? — Букер наклонился, подбирая рассыпавшиеся пластиковые бутылки.

— О да, я же одна тут поднимаю шум, — свалив на землю все сумки, набранные вечера, она широко расставила ноги. — У меня перерыв.

— Да время еще даже не полдень.

— Плевать мне, который час, Букер. У меня перерыв десять минут.

Он поднял голову, глянув на нее.

— Решила основать профсоюз?

— Ага. Профсоюз имени Кейтлин. Если у тебя какие-то проблемы, обращайся к моему представителю.

Она покачал головой, но она видела, как его губы слегка изогнулись.

— Ты что-то с чем-то, Мидоуз, — пробормотал он, закидывая последнюю бутылку воды в сумку.

— Я понимаю, что ты надо мной насмехаешься, но мне все равно, — она наклонилась, взяла ту бутылку воды, которую он только что убрал в сумку, и открутила крышку.

В тишине она осмотрела окрестности. Большинство деревьев выглядело прочными, но мало где имелись низкие ветки, способные дать хорошую опору, так что забраться на них будет проблематично. Прежде она несколько раз поднималась, просто обхватывая ствол, и это не самое сложное занятие в мире, но у нее было время попрактиковаться. Она никогда не делала этого в момент, когда за ней гонится фрик. И чем дальше они шли, тем гуще становились леса, так что убежать от фрика или сбежать в более благоприятную зону не казалось доступным вариантом.

Сбросив рюкзак, она присела и принялась рыться в содержимом.

— Не надо сейчас все распаковывать, — пожурил Букер. Она его проигнорировала.

— Мидоуз...

— Насколько сильные у тебя руки?

Ее вопрос застал его врасплох.

— Эмм... ты спрашиваешь, могу ли я поднять машину в жиме лежа или...

Она достала свою коллекцию веревок и амортизирующих тросов.

— Тебе когда-нибудь доводилось проходить те курсы лазанья по канатам во время базовой подготовки?

— Да, а что?

Она кивнула и принялась искать свои импровизированные грузила.

— У здешних деревьев нет подходящих веток, чтобы вскарабкаться, но те, что повыше, выглядят неплохо. Если нас окружат на тесном участке, нам нужен способ сбежать.

Букер уставился на нее, нахмурившись.

— Я что-то не догоняю.

— Если на нас нападет фрик...

— У меня есть нож.

— Ладно, позволь перефразировать. Если на нас нападет куча фриков, а ты выронишь нож, нам понадобится план. Я проделывала подобное пару раз, но только в поисках хорошего места для сна, а не под угрозой быть съеденной, — вытащив свой матерчатый мешочек с камнями, она приступила к рутинным действиям, на которые полагалась две недели. Продернуть веревку через узел ткани, завязать. Дважды обмотать, опять завязать, дернуть.

— Что ты делаешь?

— Веревочные качели для нас обоих, — она помедлила, задумавшись. — Ну, наверное, это скорее веревочная лестница, но я окрестила это качелями, потому что... эта штука раскачивается. Ты ее раскачиваешь.

— Пожалуй, мне нужно более подробное объяснение.

Она закончила завязывать узел, служивший опорой для ноги, и встала, чтобы показать ему.

— Так я забиралась на деревья, которые были высокими, но не имели нижних веток, с помощью которых можно вскарабкаться. Они отлично подходили для сна, но взобраться по ним почти невозможно. Так что я придумала, как изготовить свою веревочную лестницу. Грузило на одном конце, чтобы закинуть его на ветку — и надо проследить, чтобы веревка обмоталась вокруг ветки пару раз, так что надо бросать с силой. Затем узел примерно на середине веревки, чтобы ухватиться за него рукой, а потом использовать как подножку.

Букер просто уставился на нее, слегка прищурившись. Она вздохнула и закатила глаза.

— Я не чокнутая, это реально работает.

Он покачал головой, делая шаг вперед.

— Нет, я не имел в виду... Я под впечатлением. Продолжай.

Кейтлин моргнула.

— Ты... правда?

— Можешь продемонстрировать мне? — он показал на ближайшее дерево. — Дай посмотреть, как ты это делаешь, чтобы я попытался повторить.

Слегка опешив, она кивнула.

— Ладно, ну... — сделав несколько шагов назад, она выбрала себе ветку и начала раскручивать грузило в воздухе, чтобы замахнуться.

Вся фишка состояла в том, чтобы вложить достаточно силы и совершить бросок под правильным углом, чтобы грузило взлетело высоко, но не слишком, иначе оно просто пролетит мимо ветки и упадет на землю.

Она швырнула конец веревки с грузом, и он дважды обмотался вокруг ветки, как ей и нужно было. Идеальный бросок.

Карабканье по веревке всегда было менее грациозным, но Кейтлин было все равно. Она бросилась на веревку, ухватившись за узел посередине и подтянувшись. Используя ноги, она отталкивалась и поднималась, и через какие-то секунды уже забралась на ветку дерева, свободно свесив ноги.

— Все понял?

Букер посмотрел на нее снизу вверх, широко улыбаясь.

— Тарзан и Джейн нервно курят в сторонке, дорогая.

Она тихонько рассмеялась, глядя на лес вокруг них. Здесь наверху было так спокойно, и единственное, о чем ей нужно было помнить, — это сохранять равновесие и не злить белок.

Это самое близкое подобие безопасности, которое у нее осталось. Спрятаться в ветках и листве, слушать птиц вокруг.

Вдыхая запах коры и мха, она попыталась сохранить это приятное воспоминание на потом. Когда она проснется, хватая ртом воздух, плача, переживая увиденные ужасы... Этот момент подарит ей некое подобие утешения.

Аккуратно свесившись с ветки, Кейтлин потянулась к веревке и спустилась по ней на землю. Одним движением запястья она перебросила веревку через ветку в обратном направлении, отчего та размоталась и упала ей в руки.

— Твоя очередь, — сказала она, передавая веревку.

— Пожалуй, тебе придется мне помочь, — сказал Букер, примериваясь для броска.

И ей определенно пришлось помогать. Букеру это вовсе не давалось естественно, он двадцать с лишним минут не мог подобрать правильную силу для броска. Психанув, он отдал веревку обратно.

— Кажется, это не моя специальность.

Кейтлин покачала головой, вставая с места, где она сидела, прислонившись спиной к стволу дерева.

— Ты просто недостаточно точно примериваешься. Дело не только в силе броска, нужно задавать направление.

— Задаю же!

— Ну же, Букер, еще разок. Аккуратно направляешь, широко размахиваешься и позволяешь грузилу лететь. Гладко как по маслу, не колеблись.

Он перехватил веревку поудобнее и склонил голову набок, усмехнувшись.

— Ты флиртуешь со мной?

— А это поможет тебе прицелиться?

— Не знаю, но ты попробуй.

— Почему бы тебе не заткнуться и не бросить веревку?

Он гортанно рассмеялся, повернувшись.