Замок пепельной розы (СИ) - Снегова Анна. Страница 36

Дорн больше не приходил. Я то проваливалась в неглубокий беспокойный сон, то снова выныривала на поверхность. Не давали покоя мысли о том, что случилось, мешали успокоиться непривычная обстановка, чужая постель и даже запахи…

Ночная рубашка, в которую меня переодели, была чужая — длинная, старомодного кроя, обильно обшитая пышным кружевом, она пахнула сухоцветами, какие вкладывают в бельё при хранении усердные горничные. Простыни были свежие, хрустящие, их явно поменяли к приезду хозяина, который долго отсутствовал, и на них оставался лишь слабый аромат лимонной отдушки. Но вся комната… она будто пропиталась терпким мужским запахом, который я всегда чувствовала, когда Морриган приближался ко мне. Тем самым ароматом, что ощущала на собственном бальном платье после того, как носила его плащ.

Как я вообще очутилась в его комнате? Есть же гостевые. И куда он запропастился? Неужели поехал среди ночи беспокоить Сыск заявлением о том, что на улицах города орудует преступник…

Я ворочалась, мучалась от дурных мыслей, засыпала под убаюкивающий перестук дождевых капель, снова просыпалась.

Уже под утро, когда темнота ночи стала разбавляться белесым предутренним светом, дверь комнаты скрипнула. Я открыла глаза, мгновенно почувствовав, кто вошёл.

Села на постели, прижимая к груди одеяло.

Дорн не стал зажигать свеч и даже не подошёл к кровати. Остался стоять у двери — высокая тёмная фигура, от которой… веяло уличным холодом. И он молчал. Мне стало страшно на мгновение.

— Вы… же его не убили?

Герцог помедлил, заставляя меня испугаться ещё больше.

— Нет. Но хотел.

Я выдохнула. Дорн продолжил.

— Напугал его до смерти. Он стал так жалок, что это меня остановило. Я сдал мерзавца куда следует. Дед поднял старые связи — ваше присутствие на обвинении не потребуется. Больше он никого не побеспокоит. Никогда. Думаю, ему очень повезёт, если суд ограничится пожизненным заключением в королевских тюрьмах.

Жестоко… но я не испытывала ни малейшего сочувствия. А на Диану следствие и без моей помощи выйдет. Так что я решила, что с полным правом могу позволить себе больше не говорить об этой истории. И постараться как можно скорее всё забыть.

— Спасибо. Я вам искренне благодарна за помощь. Если позволите, я хотела бы немного поспать. Голова ещё кружится.

Я снова легла и натянула одеяло повыше. Об отъезде поговорю завтра.

— Ещё минуту, и я оставлю вас. — Герцог сделал шаг к постели, но снова остановился. — Я много думал о ваших словах, пока искал это ничтожество. Вы были правы. Насчёт того, что сирота без надлежащего положения в обществе остаётся беззащитной. И я дам вам эту защиту! Дам… своё имя.

Ч-что?.. Мне показалось, я ослышалась.

— О чём вы говорите, Ваше сиятельство? Я, кажется, не понимаю…

— Вы говорили, что больше не испытываете ко мне никаких чувств. Это хорошо. Мне как раз и нужен брак, не отягощённый чувствами. Заодно выполнить бредовое требование деда. Учитывая всё это, я думаю, нашёл выход, который устроит нас обоих.

— Выход?..

— Фиктивный брак. Элис, я предлагаю вам стать герцогиней Морриган! Но только на бумаге. Ни вы, ни я не будем мешать друг другу жить своей жизнью. Вы получите все привилегии, которые причитаются статусу. Дед будет счастлив, что наконец-то женил внука. Ему не важно, на ком, судя по этому фарсу с отбором невест. Со временем разъедемся — вы сможете сказать, что предпочитаете городскую жизнь. Дед примет этот аргумент, потому что сам такой же. Ему не так долго осталось, порадуем старика. Ну а после… я дам вам развод. Допустим, под предлогом бездетности. И вы станете вести свободную обеспеченную жизнь в столице — или где пожелаете. Вас никто и никогда не посмеет пальцем тронуть.

Он замолчал. Ожидая, видимо, моего ответа.

Я же… просто закрыла глаза и тихо сказала:

— Хорошо. Я согласна.

После такой длинной тирады Дорн ждал, видимо, чего-то большего от меня. Он долго стоял и не уходил. Просто стоял и смотрел на меня — я чувствовала это, мне даже не нужно было открывать глаз. Но я не могла вымолвить не слова. Как я могла объяснить? Сказать, что чувствую на самом деле…

Я и сама не понимала.

Ведь это именно то, чего я добивалась! Стать герцогиней. Получить законное право посетить это спрятанное от всех поместье Тедервин. Продолжить поиски брата. И ведь предложенный герцогом фиктивный брак — действительно идеальный выход. Я получу всё, чего желала, при этом от меня самой не потребуется ничего.

Почему же я чувствую себя такой несчастной?

Нет, лучше молчать.

Дорн, наконец, ушёл, осторожно притворив за собой дверь. Я снова свернулась калачиком под одеялом этой слишком большой для меня постели. Сон так и не шёл.

За окном медленно разгорался день. Хмурый, бледный, осенний день — он начинался под аккомпанемент дождя, тихо на кошачьих лапах входил в мою жизнь.

День, когда я стала невестой герцога Морригана.

Глава 16

Если меня когда-нибудь спросят, как я провела первый день в качестве невесты самого завидного жениха Королевства… я отвечу, что не помню.

Потому что я искренне собиралась дождаться рассвета, встать с постели, поблагодарить хозяев за гостеприимство и поскорей уехать, чтоб пережить время фиктивной помолвки на безопасном расстоянии… но в результате провалилась в такой глубокий сон, что очнулась лишь к вечеру.

Проснувшись в сумерках, сначала долго не могла понять, где нахожусь. Дождь по-прежнему барабанил за окнами… на которых были новые шторы. Наверное, ещё и это сбило с толку. За время моего сна серые гардины зачем-то поменяли на цвета пепельной розы. Чтобы оживить интерьер для новой гостьи?

В остальном комната ничуть не поменялась и сохранила свою брутальную строгость. Блеклый свет постепенно уходящего дня выхватывал из полумрака мебель с серой обивкой, отражался на тёмных, почти чёрных обоях, которые не делали эту огромную комнату меньше, а лишь придавали ей роскошности. Витые столбики по углам бесконечной кровати поднимались вверх, к балдахину цвета угля, который был собран серебряными шнурами, похожими на серую бахрому пепла по краям этих обожжённых углей.

Комната Дорна подавляла своей строгой монументальностью. Она сковывала, заставляла притихнуть, заставляла обратиться внутрь себя… помогала размышлять, но не чувствовать. Не жить полной жизнью. Пожалуй, в таком месте и впрямь было неплохо побыть какое-то время наедине с собой, чтобы упорядочить эмоции… но я бы не хотела задерживаться здесь надолго.

Мне пришлось долго пробираться к краю постели. Но очень уж хотелось размяться, хотелось движения. Я уж молчу насчёт посмотреть на себя в зеркало и причесаться.

Но вот беда — никакой верхней одежды поблизости не наблюдалось. Куда они дели моё платье?!.. В одной ночной сорочке до пят по коридорам особняка не побегаешь. Это смущало и злило одновременно.

Пока я осматривалась в поисках одежды, моё внимание привлёк шкаф. Тёмное дерево, изящная резьба крупными завитушками, толстые прочные полки. Я подошла ближе. Мучительно сильно захотелось узнать чуточку больше о хозяине этой мрачной комнаты. Что он за человек? Какие книги читает, чем увлекается, какие вещи хранит, память о каких событиях забирает с собой из прошлого в будущее? Ведь в личной комнате положено держать именно такие. А меня как-никак пустили в «святая святых».

Оглядываясь на дверь, как преступник, я осторожно подошла. Удивилась тому, что полки покрыты толстым слоем седой пыли. Неужели слугам… запрещено касаться этих вещей?

Желание рассмотреть содержимое шкафа усилилось многократно. Хотя я решила на всякий случай ничего не касаться, чтоб не выдать себя отпечатками пальцев на пыльном дереве.

Первым делом я жадно набросилась на книги. Принялась внимательно изучать надписи на корешках. Но они меня разочаровали. Ничего интересного! В основном география, геология и рудное дело. Какие-то зубодробительные названия вроде «Геостатический анализ структур горных пород восточного побережья Королевства ледяных островов» — они грустно посверкивали на меня побледневшим золотом. Было много путеводителей, сборников карт. Я поняла, что когда-то герцог много путешествовал. Видимо, до того, как осесть в Тедервин и стать затворником и букой.