Мой дорогой герцог - Холл Констанс. Страница 33
Вдоль стен с одной стороны помещалась узкая кровать, с другой – видавший виды письменный стол. Старый книжный шкаф, доверху набитый книгами, и круглый плетеный коврик на полу довершали картину. На подоконнике крошечного, едва заметного окна ворковали голуби. Лиззи в вызывающей позе стояла возле стола.
– Убирайся отсюда!
– Не уйду, пока не выслушаешь меня. Думаешь, я буду терпеть твои оскорбления? Так вот, знай, что с Джереми я не заигрывала. Этот поцелуй он украл. Как только он признался мне в своих чувствах, я сразу отвергла его. Но он не упокоился и продолжает меня преследовать.
– С какой стати я должна тебе верить?
– Да ты посмотри на мой вид! – Келси оттянула полу своего мешковатого рабочего халата. – В такой одежде не обольщают мужчин.
Лиззи немного смягчилась, но продолжала хмуриться:
– Согласна. Проститутки одеваются по-другому. – Лиззи зачерпнула чашкой немного кукурузных зерен из банки и принялась кормить голубей.
– У тебя здесь свой уголок.
– Да, люблю побыть одна.
Келси заметила раскрытую тетрадь на столе и заглянула в нее.
– Пишешь стихи?
Лиззи захлопнула тетрадь у нее перед носом.
– Да, но никому не показываю.
– Понятно. – Келси подошла к шкафу и просмотрела корешки книг. – Шекспир, Мильтон, Ките, Скотт, Шелли… У нас совпадают вкусы.
– Терпеть не могу светские беседы, – бросила Лиззи.
– Похоже, ты не намерена быть милой, – заметила Келси и присела на край кровати.
– По-моему, я достаточно мила. Почему бы тебе не последовать моему примеру и не сказать, что тебе нужно от моего брата.
– Хорошо. Буду с тобой откровенна. Я нахожу его очень привлекательным. – Келси нервно переплела пальцы и положила руки на колени.
– Готова стать его любовницей?
– Конечно, нет, – возмущенно ответила Келси.
– Он не собирается жениться вторично.
– Меня это не интересует. – А если бы и интересовало, Келси сохранила бы это в тайне. – Как только закончу расписывать залу и получу деньги за работу, отправлюсь в Лондон, чтобы начать карьеру художницы.
– Ответь мне. Ты любишь его?
– Знаешь, Лиззи, ты, как и твой брат, способна кого угодно довести до белого каления. На некоторые вопросы, в том числе и на этот, я не могу ответить, – сказала Келси, поднимаясь. – Но была бы счастлива, если бы он снова обрел чувство собственного достоинства и вернулся в общество. Уверена, тогда жизнь его пошла бы на лад.
Лиззи рассмеялась таким сухим, жестким смехом, что Келси нахмурилась.
– Хочешь стать героиней и попытаться изменить Эдварда? Оставь эту затею. Плохо, что ты его любишь…
– Я этого не говорила.
– А тебе и не нужно говорить. По глазам видно. Ты любишь даже шрамы на его лице. – Она иронически усмехнулась. – Смотри, как бы не пришлось пожалеть. На твоем месте я держалась бы от него подальше.
– Мне пора. – Келси поднялась.
– Подожди!
– Что еще?
– Ты что-нибудь знаешь о Гриффине Мак-Грегоре?
– А почему ты спрашиваешь? – Келси подозрительно поглядела на нее.
Лиззи отвернулась и принялась поглаживать голубку, сидевшую на подоконнике.
– Он до того груб, что даже забавно. Хотелось бы узнать, как усмирить это животное.
Келси ухмыльнулась у нее за спиной.
– Думаю, лучше других об этом знаю. Мы с Гриффином много лет друзья.
– Как можно дружить с таким грубым, невежественным парнем?
– Если узнаешь его поближе, изменишь свое мнение. Никто не считает его грубым или невежественным, особенно деревенские девушки.
– Значит, он потаскун? – блеснула глазами Лиззи.
– Я бы так не сказала. – На лице Лиззи появилось разочарование. – Но вообще-то он соблазняет самых красивых девушек в деревне.
– О! – В глазах Лиззи вновь вспыхнул интерес.
– Женщины вешаются ему на шею. И каждая считает, что он в нее влюблен. Он слишком галантно ведет себя, а женщины этим пользуются, хотя ни одна пока не завладела его сердцем. Он слишком умен для этого.
– Правда? – задумчиво проговорила Лиззи.
– Хочешь поехать со мной завтра с утра к Мак-Грегорам? Я обещала миссис Мак-Грегор отведать ее яблочных пирожных.
– А Гриффин там будет?
– Скорее всего.
– Не знаю, смогу ли я быть милой с ним и его паршивыми братьями, – заметила Лиззи.
– Я знаю, порой они могут вывести из терпения, поэтому не обязательно быть милой, просто веди себя прилично.
– Постараюсь.
– Я никогда не сомневалась в твоих способностях. – Келси улыбнулась. – Надеюсь, мне удастся отсюда выбраться.
– Подожди! Я выведу тебя.
– Сама найду дорогу. Дай мне только свечу, пожалуйста.
Лиззи зажгла свечу и протянула ей.
– Будь осторожна. Под замком находятся подземные ходы. Герцог Салфорд Второй приказал прорыть их, чтобы его пленники не могли выбраться из замка. Некоторые ходы ведут в тупик, другие обрываются в самых неожиданных местах, например, в винных погребах или в темницах, а один ведет непосредственно в часовню. Когда Стиллмор перестраивали, мой прапрадедушка решил пошутить и приказал сделать скрытые проходы в новом крыле, через которые можно попасть прямо в систему ходов.
– Таким путем ты и попала в залу.
– Да.
– Ив мою комнату тоже, когда дверь была заперта.
Лиззи ее слова насмешили.
– Теперь придется стучать.
– Постараюсь, раз ты так хочешь. Держи… – Она протянула Келси подсвечник. – Будь осторожна. Я как-то потерялась там, когда была маленькой. И Эдвард нашел меня только через два дня.
– Не беспокойся, выберусь.
Она помахала Лиззи и стала спускаться по винтовой лестнице. Спускаться было намного легче, чем подниматься. Открыв толстую дубовую дверь, она пошла вниз по коридору. И вдруг наткнулась на Брута.
– Как поживаешь, старичок мышелов? Пойдешь со мной? – Она опустилась на корточки и потянулась к нему рукой, но он опрометью кинулся по подземному ходу.
– Брут, назад!
Келси опасалась, что кот не выберется оттуда.
– Брут!
Она подняла свечу и побежала за котом, с трудом различая его в полумраке. Но в следующий момент едва не выронила свечу, запутавшуюся в густой паутине.
Она вновь подняла свечу, но Брут исчез.
– Брут! Кис-кис! Иди сюда!
Она побежала вперед, поворачивая то направо, то налево, тщетно выкрикивая имя кота. Вдруг она поняла, что движется кругами, и остановилась. От стоявшей вокруг тишины звенело в ушах.
– Лиззи! – изо всех сил закричала Келси, охваченная паникой.
Ответа не последовало. Прошло всего несколько минут, но Келси они показались вечностью. Лиззи не слышала. Слишком толстыми были каменные стены. Но ведь ход где-то заканчивается, успокаивала себя Келси. На всякий случай она оставляла позади след из воска, капавшего со свечи. Возможно, ей придется вернуться и поискать другой выход.
Неожиданно она наткнулась на дверь. С ее петель свисала паутина, видимо, ее не открывали уже несколько веков.
«Хоть бы это была часовня», – подумала Келси.
Дрожащими руками она обобрала паутину, с трудом отодвинула железный засов и налегла на дверь. Та скрипнула и открылась.
Келси подняла свечу и увидела множество полок, заставленных корзинами, где были бутылки с вином. Здесь пахло сыростью. Она спустилась с двух ступенек, придвинула к себе первую попавшуюся корзину. Вытащила из нее бутылку, смахнула паутину и пыль и увидела этикетку с указанием года – 1491. Она сунула бутылку под мышку, на случай если не сразу найдет выход, чтобы при необходимости подкрепиться.
Сняла штопор, висевший на ручке одной из корзин, и положила в карман. Повернувшись, чтобы выйти, почувствовала под пяткой что-то твердое. Опустив взгляд, увидела скелет в полной амуниции, прислоненный к одной из корзин, сжимавший в костлявых пальцах горлышко бутылки.
Келси от испуга даже не смогла закричать, лишь пошевелила губами.
Эдвард задумчиво поднял голову от стола и обвел глазами кабинет. В дверь постучали.