Мой дорогой герцог - Холл Констанс. Страница 43
– Тогда не знаю, что и думать, Уоткинс. Хочешь, чтобы я помогла тебе в поисках?
– Нет-нет, мисс Келси, но, если вас не затруднит, составьте компанию леди Шелборн, пока я не найду Лиззи. Его светлость так разгневался, что не в состоянии ни с кем общаться.
Келси вскинула брови, потом улыбнулась Уоткинсу:
– Я могу попытаться развлечь леди Шелборн, пока нет Лиззи. – И Келси, не переставая думать о Лиззи и Гриффине, стала спускаться с лесов.
Эдвард в бешенстве мерил шагами гостиную. Леди Шелборн с любопытством следила за ним, и в ее выцветших серых глазах плясали насмешливые искорки.
Стремясь подлить масла в огонь – это было ее любимым занятием, – леди Шелборн сказала:
– Я кое-что слышала о девочке, Эдвард, и не скажу, что она меня порадовала. Меня обычно не заставляют ждать, особенно молодежь. Нет, нет, я очень недовольна. – Она поджала губы. – Я пошла тебе навстречу только потому, что твоя мать была замечательным другом. Благодарение Богу, бедная женщина умерла. Если бы она увидела, во что превратилась ее дочь…
В этот момент в комнату вошла молодая женщина, заставив леди Шелборн вздрогнуть и оборвать свою речь. Заметив, что бриджи и халат этой женщины были испачканы краской, по щеке расплылось красное пятно, зеленые глаза открыто бросали ей вызов, леди Шелборн невольно сделала замечание:
– Слуги находятся в задней части дома, девочка.
– Я не служанка, мадам, – заявила Келси, насмешливо улыбаясь.
Эдвард, задержав взгляд на Келси дольше, чем того требовали приличия, представил их друг другу:
– Мисс Уолларил, она расписывает мою бальную залу. Леди Шелборн.
Леди Шелборн отметила, что реверанс девушки не так уж плох для провинциалки.
– Итак, вы знаете, где леди Элизабет?
– Боюсь, что нет.
Леди Шелборн заметила в глубине ее глаз замешательство. Заинтригованная, она обратилась к Эдварду:
– Вы не могли бы оставить нас на минутку? Выходя из комнаты, Эдвард еще раз взглянул на мисс Уолларил.
– Садись, девочка. – Леди Шелборн махнула рукой на кресло напротив себя. Ей хотелось не упустить ни одной детали в лице мисс Уолларил. – А теперь скажи, что ты знаешь об исчезновении леди Элизабет?
Келси поколебалась с минуту и промолвила:
– Знаю, что сердце ее уже занято.
Леди Шелборн не ожидала такой искренности. Она открыла рот, но тут же закрыла его. Келси на этом не остановилась:
– Простите меня, мадам, но думаю, со стороны лорда Салфорда необдуманно посылать Лиззи в Лондон, если она уже нашла того, кто для нее создан. Я пыталась это ему объяснить, но он не желает слушать. Сердцу не прикажешь. И разве так уж важно, что Гриффин – фермер, если у него добрая душа и он любит Лиззи? А Лиззи так нуждается в любви.
Леди Шелборн поджала губы, поправила прическу и наконец произнесла:
– Ты права, девочка. Я знаю тетку, которая ее вырастила, – сущая ведьма. Но Лиззи погубит себя, если выйдет за фермера. Этого нельзя допустить.
– Позвольте с вами не согласиться, леди Шелборн. Лиззи не очень дорожит мнением общества и не очень огорчится, если ей не придется там появляться. Главное, чтобы она была счастлива. Весь цвет общества укорял мою мать, когда она выходила за отца, но ее это не остановило. Она стала его женой и ни разу об этом не пожалела.
Леди Шелборн была прекрасно осведомлена о матери мисс Уолларил. Ее бедная бабушка билась в истерике, когда обнаружила, что дочь сбежала с художником, и после этого не признавала ее. С минуту леди Шелборн пристально смотрела на Келси, потом сказала:
– Я не верю во все эти романтические бредни, но знаю, какая судьба уготована леди Элизабет. Поэтому я склонна тебя поддержать, но помни: если когда-нибудь правда всплывет наружу, я лично заявлю о твоей причастности к этой истории.
– О, я так рада, что вы меня поняли. – Келси вскочила и, не успела леди Шелборн опомниться, обвила ее шею руками.
Слегка усмехнувшись, леди Шелборн похлопала Келси по спине:
– Ну ладно уж, ладно.
Келси попятилась. Но леди Шелборн взяла ее за руку:
– Ты любишь Эдварда или я ошибаюсь?
– Вы весьма проницательны, – улыбнулась Келси.
– Возможно, я впала в детство, как некоторые считают, но, во всяком случае, не ослепла. Я хорошо видела, как он смотрел на тебя.
Келси расплылась в улыбке.
– Похоже, Эдварду наконец-то повезло. Не покидай его, девочка. Он, кажется, без памяти в тебя влюблен.
– Вы так думаете? – Глаза Келси заблестели.
– Я так же была уверена только в том, что Наполеон нападет на нас. – Леди Шелборн не сдержала улыбки. Она встала, опираясь на трость и на руку девушки. – Скажи Лиззи, чтобы она больше не пряталась. Чудовище возвращается в Лондон. Передай ей мои наилучшие пожелания.
– Благодарю вас, леди Шелборн. – Келси слегка чмокнула ее в щеку.
Леди Шелборн покраснела, покачала головой и сказала:
– Жаль, что не могу организовать сезон для тебя. Ты заполучила бы всех мужчин и кормила бы их прямо с ладони. И вот еще что: я жду приглашения на твою свадьбу, девочка.
– Вы получите его. – Келси помогла леди Шелборн добраться до экипажа – массивной старинной кареты, запряженной четверкой холеных гнедых. Двое из четырех верховых, сопровождавших экипаж, соскочили на землю.
Они помогли леди Шелборн сесть в карету, но сделали это недостаточно быстро, и леди Шелборн ткнула одного из них в спину тростью.
– Эй вы, павлины, пошевеливайтесь. Я не настолько стара, чтобы не поспеть за вами.
– Ах да, мадам. – Слуга кисло улыбнулся ей, потом уставился на Келси.
Она состроила гримаску.
Леди Шелборн кивнула ей на прощание, потом постучала по крыше кареты тростью и крикнула:
– Так я жду в любое время!
Келси посмотрела вслед отъезжавшей карете, повернулась и увидела рядом с собой Эдварда.
– Какого черта? Куда это отправилась леди Шелборн?
– В Лондон.
– Не думай, что тебе удалось что-то изменить, Келси. Лиззи проведет сезон в Лондоне, если даже мне придется найти ей сопровождающего за плату. – Он круто повернулся и зашагал в дом.
Келси не стала ему возражать. Это разозлило бы его еще больше. Он примет женитьбу Лиззи и Гриффина. Другого выхода у него нет.
Келси закончила работу пораньше, чтобы собраться на пирушку к мистеру Мак-Грегору. Она надела платье из бежевого шелка, с короткими пышными рукавами и низким декольте, расшитое ультрамариновыми и синими розами. Тонкую талию охватывал пояс в тон платью. По низу платья шли миниатюрные розочки. Оголенные руки покрывала кашемировая шаль синеватого оттенка. Мэри искусно причесала Келси, спустив волосы на затылок беспорядочными волнами, несколько локонов обрамляли лицо и шею. Келси надеялась, что ее привлекательный вид рассеет мрачные мысли Эдварда по поводу леди Шелборн.
Не переставая думать о нем, она стала спускаться по лестнице, но у самого подножия заметила его самого, со скрещенными на груди руками. Он стоял, по-видимому, поджидая ее.
Она остановилась на последней ступеньке, встретившись с ним лицом к лицу. Теперь она была почти одного с ним роста и почувствовала себя более уверенно.
– Куда ты собираешься идти в таком наряде?
– Я скажу, если перестанешь дуться. – Она закинула руки ему на шею и прижалась к нему всем телом.
Его руки обвились вокруг ее талии, и он прильнул губами к ее губам. Она таяла в его объятиях. Он поднял голову и остановил на ней жадный взгляд.
– Может быть, отнести тебя наверх?
– Нет, нет, я еду к Мак-Грегорам. И не хочу опоздать. Он разжал объятия:
– Ты не можешь ехать одна.
– Конечно, могу. Ведь я еду не на бал в Лондоне, и я не леди, воспитанная в строгих правилах приличий. Я дочь простого деревенского художника. И для меня вполне естественно пойти на вечеринку одной…
Эдвард еще сильнее нахмурился.
– А в чем, собственно, дело?
– Я не могу отпустить тебя одну и буду сопровождать тебя.