Роковой опал - Холт Виктория. Страница 33

— Скоро стемнеет.

— Да, нужно добраться до темноты. В лесу опасно. В одиночку здесь вообще нельзя оставаться. Многие люди теряют дорогу и бродят по кругу. Поэтому будьте осторожны. А вот и дом Трантов, посмотрите.

Мы ехали дальше. Солнце садилось за горизонтом, и появились первые звезды.

Джосс пустил лошадь галопом, и я поспешила за ним. Но внезапно он потянул за уздцы и воскликнул:

— Господи! Посмотрите на это!

На фоне бледной луны и звезд виднелся скелет дома. Я последовала за Джоссом. Пожар полностью уничтожил одну сторону двухэтажного здания и еще не затих.

— Давайте посмотрим, что случилось, — сказал Джосс.

Мы слезли с лошадей, и он привязал их к железному забору.

— Будьте очень осторожны! — через плечо крикнул Мэдден. Потом взял меня за руку, и мы вместе ступили на почерневшее крыльцо.

— Транты потеряли все… Интересно, куда они уехали?

— Надеюсь, они спаслись.

— Кто знает…

— До Фэнси Тауна далеко?

— Около тридцати миль. Многие останавливались у Трантов. Это место было оазисом в пустыне, — он повернулся и посмотрел на меня. — Придется заночевать здесь. Лошади устали. Тут неподалеку река. Будем надеяться, что она не высохла. Там животные напьются и поедят, если огонь пощадил хоть немного травы. Подождите здесь, пойду посмотрю.

Я в ужасе стояла у сгоревшего дома и понимала, что здесь случилась непоправимая трагедия. В воздухе висел запах смерти. Я задрожала и внезапно почувствовала холод, словно осталась наедине с мертвецами. Дотронувшись до почерневшей стены, я представила, что когда-то здесь была гостиная, где разговаривали и смеялись люди. Когда-то они приехали из Англии в поисках новой жизни и устроили этот постоялый двор для путешественников. Должно быть, Транты занимались земледелием, так как на доходы от гостиницы не проживешь. Видимо, эти люди боялись бушменов. Сгоревшее здание вселило в меня дурное предчувствие. И только в этот момент я поняла, что значит одиночество в таком огромном, бесконечном лесу.

Неподалеку виднелся полусгоревший стол, валялись сломанные свечи и большая жестяная коробочка. Такая была у Мэдди. Бывшая няня держала в ней свои сокровища.

Внезапно передо мной возникла фигура человека, и я вскрикнула от ужаса.

— Извините, что напугал вас. Что случилось? — спросил Джосс.

— Мне кажется, что здесь водятся привидения.

— Я нашел ручей, и, слава Богу, там есть трава. Давайте отведем лошадей.

— Неужели мы останемся здесь?

— Тут крыша, мы не можем спать под открытым небом.

— А что, если поехать дальше?

— Тридцать миль? Лошади устали, придется остаться до рассвета, а потом тронуться в путь. Давайте поищем, может, найдем что-нибудь такое, что может пригодиться.

— Там жестяная коробка, в ней должно быть что-то.

Когда мы двигались по сгоревшей комнате, моя нога натолкнулась на какой-то предмет Я наклонилась и подняла полусгоревшую свечу.

— Здесь уже кто-то побывал и, должно быть, собирался остаться на ночь.

Джосс внимательно осмотрел свечу и зажег ее. При тусклом освещении жилище выглядело еще более зловеще. Лицо Мэддена тоже стало другим. Глаза потемнели, и он выглядел менее загорелым. Джосс странно смотрел на меня. Уши торчали, и он напоминал сатира. Но мне все же показалось, что муж наслаждается создавшейся ситуацией. А это вызвало неприятное ощущение.

— Хорошо, что мы нашли свечу, — сказала я.

— Интересно, кто оставил ее. Может, бушмен?

— А почему не такие же путешественники, как мы?

— Возможно. Вот видите, всегда нужно быть готовым ко всему. Не нужно бояться, вы ведь не одна.

Он не спускал с меня глаз, и мне показалось, что Джосс намеренно пугает меня.

— В жестяной коробке может что-то быть, — заговорила я.

Мэдден дотронулся до нее ногой.

— Похоже, огонь не коснулся ее, — сказал он и открыл коробку. — Посмотрите, здесь одеяло. Ну и находка! Мы можем постелить его на полу.

Я забрала одеяло.

— Возможно, оно принадлежит тому, кто здесь побывал.

— Кто знает. Нам оно весьма кстати.

Внезапно из одеяла выпала книга. Я открыла ее и прочитала: «Постоялый двор Транта, 1875. Эта книга принадлежит Джеймсу и Этель Трантам, уехавшим из Англии в 1873 и основавшим этот постоялый двор».

Я тут же представила Джеймса и Этель, живущих в надежде на процветание. Перелистывая страницы, я поняла, что это был своего рода регистрационный журнал: даты, имена и записи гостей. Благодарности хозяевам.

Мне страшно хотелось, чтобы эти люди остались живы после трагедии.

— Посмотрите, кто были последними гостями. Тогда мы узнаем, когда случился пожар, — попросил Джосс.

— Три месяца назад здесь останавливались Том Бэст и Гарри Уокас.

— Давняя запись, — прокомментировал Джосс.

— Что случилось с Трантами?

— Никто не знает. Но сейчас нужно отдохнуть. Мы должны подняться на рассвете.

— Мне не хочется здесь оставаться.

— Все-таки крыша над головой, да и вода поблизости. Нам еще повезло. Конечно, вы хотели поспать в постели, но удача не всегда на нашей стороне. Подержите свечу.

Джосс расстелил одеяло на полу, а потом примостил рядом свечу.

— Сколько нам здесь быть? — спросила я.

— Всего несколько часов. Благодарите Бога, что мы нашли это место.

— Так я и делаю.

Я села на расстеленное одеяло, держа журнал в руке, и принялась смотреть его. Внезапно меня словно ударили обухом по голове: Десмонд Дерехэм, июнь 1879 года.

— В чем дело? — спросил Джосс.

— Мой отец останавливался здесь, его имя записано в журнале. Мне кажется, люди должны узнать правду о том, что он не воровал Зеленый Огонь.

— Поживем — увидим. Такие вещи быстро не решаются, от них слишком многое зависит.

Я мысленно согласилась с Мэдденом, ибо не хотела, чтобы кто-нибудь знал, что мы являемся владельцами известного камня. Потом я увидела имя Дэвида Кроиссанта.

— Этого человека мы тоже знаем.

— Я могу найти много знакомых в этом журнале. Нужно развести огонь и вскипятить чай. Я так надеялся, что мы хорошо поедим и окажемся в одной комнате, как в прошлую ночь. Кстати, кресло оказалось очень неудобным, и я больше не собирался проводить ночь вне постели. А вот теперь это одеяло и сожженная гостиница.

Джосс растянулся и смотрел вверх, на звезды через дыры в крыше.

— Теперь вы будете готовы ко всему. Хотите спать? Прошлой ночью вы намаялись, а жаль. Постель была такой удобной, — сказал Джосс и притянул меня к себе.

— Такое маленькое одеяло, — тихо произнес он. Я тут же отодвинулась.

— Вы меня разочаровываете, Джессика. Я не думал, что вы такая пугливая. Почему вы не готовы к новой жизни?

— Какой?

— Я не хотел жениться на вас, а вы не хотели выходить замуж. Но мы — разумные люди, этот брак был нужен нам обоим. Не послушайся мы Бена, и потеряли бы многое. Так почему бы не попытаться как-то исправить ситуацию?

— Я собираюсь все узнать о делах компании и заниматься ими.

— Я не это имел в виду. Вы испуганы и остались в сожженной гостинице наедине с мужем. Пора перестать быть девочкой, Джессика, вы уже взрослая женщина.

— Но вы обещали. Вспомните о своей гордости…

— Вы самая сумасшедшая женщина из всех, кого я знал.

— Потому что не поддалась вашим чарам?

— Да! — воскликнул Мэдден. — Мне хотелось бы…

— Отказать Бену. Но вы бы не посмели, потому что желали заполучить Оуклэнд, имение в Австралии и Зеленый Огонь. Но, к несчастью, в дополнение вы получили меня. Если бы вы могли от меня избавиться, были бы довольны. Я не ребенок и понимаю это. Наверное, есть женщина, на которой вам хотелось бы жениться. Но вы согласились на все. Неужели вы полагаете, что я глупа? Чем больше я узнаю вас, тем меньше вы мне нравитесь. Жаль…

Но в этот момент у меня перед глазами встало лицо Бена и я вспомнила его слова: «Неужели вы хотите провести остаток дней в Дауэре?»

— Пойду посмотрю лошадей, — поднялся Джосс и оставил меня одну.