Седьмая — для тайны - Холт Виктория. Страница 67
Криспин и тетя Софи держали меня за руки,
— Я так рада, — сказала Сибил. — Надеюсь, моя семья встретит меня так же радушно!
Криспин и тетушка Софи наконец оторвались от созерцания моей персоны и переключили свое внимание на Сибил.
— Сибил была замечательной попутчицей! Она опытная путешественница и очень облегчала мне жизнь. Она едет в Лондон к сыну.
Они оба поблагодарили ее и спросили, чем могут быть ей полезны. Она объяснила, что сама доберется до Лондона, а там сразу отправится к сыну. Сибил наняла кэб и попрощалась, пообещав обязательно навестить нас.
На Паддингтонском вокзале пришлось в течение часа ждать поезда до Уилтшира. Мы прошли в кафе и сели за столик. Каждый раз, бывая на вокзале, я вспоминаю этот день; ведь именно здесь в день своего возвращения я узнала потрясающую новость!
Криспин, сидя рядом со мной, время от времени дотрагивался до моей руки, как бы желая убедиться, что я действительно с ним. Заказав чай, тетушка Софи произнесла:
— Ну разве это не удивительно? Кто бы подумал, что так выйдет? Все это время…
— В чем дело? Что-то произошло? — тотчас же спросила я. — Я догадываюсь по вашему виду… Скажите же!
— Я написал тебе, как только узнал сам. Это первое, что я сделал, — ответил Криспин.
Я ничего не понимала.
— Вы написали? Но когда?
— Как только узнал!
— Не хочешь ли ты сказать, что не получила письма? — спросила с удивлением тетушка Софи.
— Какое письмо? Вы же знаете, как долго они идут!
— То, в котором все рассказано. Его написали мы вместе. А узнав, что ты возвращаешься, подумали, что именно оно и позвало тебя в дорогу! Наше письмо, по-видимому, разминулось с тобой!
— Но мы подумали, что ты приезжаешь из-за… — начал Криспин.
— Из-за чего? — нетерпеливо воскликнула я.
— Дело обстоит так, — продолжил Криспин. — Я обратился за помощью в одно сыскное агентство. Кейт сказала, что уезжает в Австралию, но я не поверил. Нужно было избавиться от нее раз и навсегда. Я понял, что ее план состоял в том, чтобы выудить у меня деньги.
— Конечно, — согласилась я, — и она не остановится на первой попытке!
— Вот об этом теперь не надо беспокоиться! Я никогда не был законно женат на ней. Когда я встретил ее, она, оказывается, уже была замужем три года, так что наш брак считается недействительным.
— Неужели это так?
— Все доказано. Нет и тени сомнения! — торжествующе произнесла тетушка Софи. — У Криспина имеются доказательства, не правда ли, Криспин? Есть такие свидетели, как официальные документы, знаешь ли!
— У нас есть неоспоримые доказательства, — заверил меня Криспин.
— Никаких препятствий больше нет, — продолжала тетушка Софи тем же торжествующим тоном. — Я так счастлива! Я чувствовала себя виноватой, что тогда, увидев ее, все тебе рассказала. Сколько раз спрашивала я себя: «Зачем ты раскрыла свой рот, Софи?»
— Ну вот, теперь все кончено, — сказал Криспин, взяв меня за руку. — Дорогая моя, теперь все кончено, и ничто не остановит нас!
— Не могу поверить в это, — ответила я. — Слишком хорошо!
— Жизнь не всегда оборачивается к нам только дурной стороной! — философски заметила тетушка Софи.
— Но вот чего я действительно не понимаю, почему ты приехала именно сейчас? — спросил Криспин.
Я спокойно посмотрела на него и твердо ответила:
— Я приехала потому, что не могла больше жить вдали от тебя.
— Несмотря на…
— Несмотря ни на что. Я не могла жить без тебя. Отец понял меня. Он сказал, что я никогда не буду счастлива вдали от тебя. Вот я и вернулась!
Криспин крепко сжал мою руку.
— Я этого никогда не забуду, — сказал он. — Ты вернулась ко мне раньше, чем узнала, что я свободен!
Тетушка Софи поглядывала на нас с добродушной улыбкой, а я думала, что это самый счастливый день в моей жизни.
Какое триумфальное возвращение!
Харперз-Грин за время моего отсутствия почти не изменился. Когда кэб подкатил к Роуэнзу, Лили бросилась мне навстречу, обняла меня и голосом, охрипшим от волнения, констатировала факт:
— Вы вернулись!
— Да, Лили, я вернулась!
— Однако же и времени прошло…
— Я по всем вам скучала!
— А думаете мы не скучали, пока вы блуждали по свету! Ну, проходите! Не стоять же на пороге всю ночь!
Мы прошли в гостиную.
— Какое замечательное возвращение! — засмеялась я.
— Теперь обсудим наши дальнейшие планы, — сказал Криспин. — Ждать больше нет необходимости. Мы и так слишком долго ждали!
Тетушка Софи что-то заговорила о приготовлениях к свадьбе.
— Мы хотим пожениться скорее, — сказал Криспин. — Не хочется обременять себя многочисленными приготовлениями.
— Полагаю, ваша матушка захочет все устроить по-своему, — возразила тетушка Софи.
— Ей придется все сделать по-нашему! А куда мы поедем на медовый месяц?
— Это мы еще успеем обсудить, — ответила я, — сейчас я слишком счастлива, чтобы думать о чем-нибудь, кроме того, что я дома и все у нас складывается как нельзя лучше. А я узнала об этом только в кафе на вокзале, под звон посуды и шум поездов!
— Какое имеет значение, где ты об этом узнала? — сказала тетушка Софи. — Ты узнала… и это лучшая новость в мире!
Снова оказаться дома было удивительно хорошо! Кошмар, начавшийся с известия тетушки Софи о встрече в Дивайзизе с Кейт Карвел, благополучно закончился. Впереди нас ждало только счастье.
Когда Криспин ушел, пообещав прийти завтра утром, тетушка поинтересовалась, как поживает отец. То, что он слеп, было для нее настоящим ударом.
— Почему он не сообщил мне? — спросила она.
— Он знал, что вы расстроитесь, и не хотел вас беспокоить. Он такой. У него философский взгляд на жизнь.
— Но как ему удается обслуживать себя? И что он делает на этом далеком острове?
Поколебавшись немного.я рассказала ей о Карле.
— О, — сказала она, — женщина! У него всегда были женщины!
— Она полутуземка, очень добрая и сердечная! Вы полюбите ее, тетя Софи! Она прекрасно заботится о нем и все для него делает. Даже письма пишет вам под его диктовку!
Тетушка Софи понимающе кивнула:
— Я поняла, что почерк не тот. Разница небольшая, но видно, что писал не он.
— Он не хотел, чтобы вы знали. Карла очень умная женщина. Она обладает некоторой властью на острове. У нее там плантация.
— Ну и приключения случались с ним! Если бы он рассказал мне…
— Я знаю. Вы бы попытались привезти его сюда. Он очень любит вас, но не хочет пользоваться вашей добротой. Тетя Софи, он сказал, что вы его лучший друг. Он любит вас, но не хотел бы вас мучить теперь, когда он беспомощен. Я понимаю его чувства. Я очень хорошо его узнала!
— Он замечательный человек!
— Как бы он посмеялся над этими словами! Он считает себя грешником, и, подозреваю, многие согласились бы с ним! Но я люблю его и вы тоже, и очень многие в его жизни испытывали к нему те же чувства.
Тетушка Софи погрустнела, но скоро взяла себя в руки: она не могла допустить, чтобы что-нибудь омрачило мое счастье.
Мы обсудили перемену, происшедшую с Криспином.
— Он теперь, как молоденький мальчик. О, Фредди, как тебе повезло, что он так любит тебя!
— Я понимаю.
— Вернуться, не зная… Этому я тоже очень рада! Такой поступок ведь о чем-то говорит, не так ли? Ты видела его лицо, когда он узнал" что ты приехала, ничего не зная про письмо?
— Видела. Я должна была вернуться, тетя Софи, и отец понял это.
— Он никогда не придавал значения условностям!
— Это просто чудо, что все так получилось.
— В жизни время от времени случаются чудеса. О, я так рада! Мне всегда хотелось видеть тебя счастливой… и чтобы ты жила рядом со мной! Это все, о чем я мечтала… почти.
Через несколько дней после возвращения я отправилась навестить миссис Сент-Обин. Я немного волновалась, не зная, как она отнесется к нашему браку. Конечно, ей бы хотелось для сына невесту рангом повыше.