Седьмая — для тайны - Холт Виктория. Страница 68
Однако она приняла меня тепло.
— Как мило, дорогая, что вы вернулись! Ну, что же, скоро это будет ваш дом и вы будете моей невесткой. Я очень рада, что вы войдете в нашу семью!
Она, как и прежде, лежала на диване и, кажется, снова вернулась в то беспомощное состояние, из которого ее вывело появление в Сент-Обине Гастона Марчмонта.
— Криспин очень счастлив. Это меня утешает. Все прошлые неприятности сильно повлияли на него. Я рада, что он устроит свою жизнь с той, кого я так хорошо знаю! Это для меня огромное облегчение!
Я внутренне усмехнулась. Мне-то было известно, что ее никогда особенно не занимало благополучие ее детей.
— Хорошо, что в доме появится хозяйка, а я уверена, что вы будете прекрасной хозяйкой. Мне самой помешало слабое здоровье!
Я поняла, что она вернулась к своей прежней игре в больную. Но, как сказала бы тетушка Софи, это, вероятно, к лучшему, потому что вмешательство свекрови будет сведено к минимуму.
— Дорогая Фредерика, — продолжала миссис Сент-Обин, — не накинете ли вы мне на ноги одеяло? Как бы жарко ни было в комнате, я всегда чувствую сквозняки. А теперь расскажите мне о моей дочери. Почему она не вернулась вместе с вами?
Я рассказала ей о Тамарикс; какой интерес вызвала у нее миссия; как украсила она мрачный холл цветами; как привлекали туземных детей ее золотистые волосы и как они полюбили ее за веселый нрав.
— Как странно! — заметила миссис Сент-Обин. — Как вы думаете, когда она вернется?
— Полагаю, очень скоро. Сейчас там все для нее ново и интересно… Но, думаю, что через некоторое время она будет дома!
— Ей следует снова выйти замуж, — ее лицо внезапно изменилось. — Это была такая трагедия! Посмотрим, не удастся ли нам подыскать ей приличного жениха.
— Думаю, Тамарикс хотела бы сама сделать свой выбор, — ответила я.
Она печально кивнула.
— Как и раньше! Это было так ужасно! Он производил совершенно очаровательное впечатление!
Мне не хотелось и думать о Гастоне Марчмонте.
Следующая встреча была с Рэчел на ферме Гриндлов. Рэчел встретила меня с восторгом, и было видно, что у нее все благополучно. Крошка Даниела уже была настоящим маленьким человечком! Она бегала повсюду, живо интересуясь всем и всеми, и уже что-то говорила.
У Дэниэла дела шли хорошо. Об убийстве никто больше не вспоминал, и, казалось, все ушло в далекое прошлое.
Рэчел рассмешил рассказ о поведении Тамарикс на острове, ее общении с туземными детьми и неожиданном интересе к делам миссии.
— От нее можно было ожидать чего угодно, во только не этого! — сказала она.
— Ну, Тамарикс всегда была непредсказуемой!
— Фредди! Я так рада за тебя! Замечательно, что ты вернулась и выходишь замуж за Криспина! — она испытующе посмотрела на меня. — Когда ты внезапно уехала, я ничего не могла понять.
— Причина была!
— Разумеется! — она не спросила, что за причина. Рэчел всегда отличалась тактичностью. Она поняла, что это касается только нас с Криспином.
— Но теперь ты вернулась, и это прекрасно! О Фредди! Ты найдешь свое счастье, я знаю!
— Если ты это знаешь и если я намерена быть счастливой, то так и будет!
— Бедный Джеймс Перрин! — чуть заметно улыбнулась Рэчел. — Одно время я думала…
— Что я выйду за него замуж?
— Он был бы вполне приличной партией: независим, спокоен, умен… Уверена, из него получился бы прекрасный муж!
— Он чистый, честный и бесхитростный человек, без всяких загадок. Да, он будет добрым и верным мужем!
— Ходят слухи, что он неравнодушен к одной молодой особе из Дивайзиза. Она дочь стпяпчего… очень подходит ему во всех отношениях.
— Я рада.
— Говорят, ее семья даст ему денег на приобретение собственной фермы.
— Так это же идеально! — воскликнула я.
— Как все удачно получается, правда? Все было так плохо, и вдруг такой поворот к лучшему. Так чаще всего и бывает. Когда я оглядываюсь назад и думаю…
— Рэчел, — поспешно перебила я ее, — не оглядывайся назад! Смотри только вперед! Она улыбнулась.
— Как приятно, что ты снова здесь!
Повидалась я и с Джеймсом Перрином. Он, казалось, был доволен жизнью и, поздравив меня с предстоящим браком, поделился со мной своими планами насчет будущей фермы. Он был совершенно откровенен с мистером Сент-Обином и честно предупредил его о своем уходе заблаговременно, чтобы тот успел подготовить нового человека на его место. Его поздравления звучали достаточно искренне но все же я уловила в интонациях некоторое сожаление. Однако, Джеймс был практичным и серьезным молодым человеком, нашедшим свое место в жизни. Одно время он рассчитывал, что я буду ему хорошей парой, но так как я нарушила его планы, теперь он искал замену. Он был разумен и смотрел на жизнь философски. Такие люди никогда не впадают в глубокое отчаяние, но и не способны на особые восторги.
Естественно, мне не терпелось повидать сестер Лейн. Когда я зашла к ним, на меня повеяло тревогой, но, впрочем, так было почти всегда. Я зашла во второй половине дня, когда Флора обычно сидела в саду, но на сей раз ее там не было. Мне пришлось обогнуть дом и постучаться в парадную дверь. Мне отворила Люси.
— О, — произнесла она. — Так это же мисс Хэммонд! Проходите! Я слышала, что вы вернулись.
— Я пришла навестить вас. Как поживает мисс Флора? Люси провела меня в гостиную и предложила сесть.
— Флора не очень хорошо себя чувствует? — сказала она. — Она отдыхает.
— О, простите, мне очень жаль!
— Ей нехорошо уже довольно давно.
— Она очень больна?
— Ну, я полагаю, это что-то, не связанное с ее обычным состоянием. Я укладываю ее в постель во второй половине дня. Слышала, вы выходите замуж за мистера Криспина…
— Да, — подтвердила я.
Руки, сложенные у нее на коленях, дрожали.
— Он хороший человек! Самый лучший на свете!
— Я знаю.
— Я уверена, вы будете счастливы.
— Надеюсь. Могу ли я увидеть мисс Флору? Мне бы не хотелось, чтобы она подумала, что я к ней невнимательна!
Люси на какое-то мгновение заколебалась, но потом встала и жестом пригласила меня следовать за ней.
— Она изменилась, — шепнула Люси, когда мы поднимались наверх.
— Да, вы мне говорили.
Дверь в детскую была открыта. Мы прошли в комнату флоры.
Флора лежала на постели.
— Мисс Хэммонд пришла навестить тебя, Флора! — обратилась к ней Люси.
Флора приподнялась с подушек и произнесла тихо:
— Вы вернулись!
— Да, и пришла навестить вас. Как вы поживаете? Она снова опустилась на подушки и покачала головой. Вот тут-то я и заметила куклу в игрушечной коляске, стоящей у постели.
— Все ушло, — прошептала Флора. — Я не знаю, где мы.
— Мы в твоей комнате, дорогая, — сказала Люси. — А мисс Хэммонд вернулась из дальних краев и пришла навестить тебя.
Флора кивнула.
— Он ушел, — произнесла она.
— Ее мысли бессвязны, — шепнула мне Люси, а вслух добавила. — Хорошо, что мисс Хэммонд пришла, правда, Флора?
— Хорошо, что пришла, — повторила Флора. — Он приходил сюда… посмотрите! — она подняла на меня глаза. — Он взял… — лицо ее сморщилось.
Люси положила мне руку на плечо.
— Сегодня у нее не самый хороший день, — спокойно заметила она. — Лучше, если мы оставим ее в покое. Я дам её пилюлю. Это ее успокоит.
Я чувствовала, что Люси с нетерпением ждет, когда я уйду, и я поспешила. Проходя мимо открытой двери в детскую, я заметила, что картинка с семью сороками висит на прежнем месте.
У входной двери я обернулась к Люси. От меня не ускользнуло, что она встревожена.
— Флора сильно изменилась, — заметила я.
— Сегодня она не в лучшей форме. Она бредит. Временами с ней это случается. А иногда становится такой же, как и прежде. Ну, конечно, она уже давно несколько странная…
— Это, должно быть, вас очень тревожит!
Люси пожала плечами.