Некромант на мою голову (СИ) - Иванова Ольга Владимировна. Страница 33

В этот самый момент император смотрел на нас с Морром и размахивал бокалом шампанского.

— Так уж и быть, подойдем, — отозвался некромант.

— Поговорили с тетушкой Тионой? — спросил император, когда мы приблизились.

— Да, — Морр не собирался вдаваться в подробности.

— Все хорошо?

— Да.

— Выпьете со мной? — император отсалютовал бокалом.

— Нет, мы как раз собирались откланяться, Ваше Величество, — ответил Морр.

— Как же так? — император с удивлением выпрямился в кресле. — Уже? Но ведь праздник еще и не собирается заканчиваться! Скоро будет фейерверк, потом представление водных и огненных стихийников… А я еще не станцевал обещанный мне танец с леей Валерией.

— Простите, Ваше Величество…— проговорила я. О тот, что танец я ему никакой не обещала, решила не уточнять.

— Лея Валерия себя плохо чувствует, — «выгородил» меня Морр. Мне же осталось только виновато улыбнуться в подтверждение.

— Жаль, конечно, но так уж и быть, идите, — вздохнул император. — Выздоравливайте, лея. Надеюсь, вы еще подарите мне танец в другой раз.

— Спасибо, Ваше Величество, — я чуть поклонилась. — Я тоже надеюсь на это, — сказала чисто из вежливости, а наша ленточка уже тут как тут — натянулась. Однако виновник этого стоял с непроницаемым лицом.

Мы еще раз попрощались и наконец направились к воротам. Чей-то прожигающий взгляд, направленный мне вслед, я ощутила почти физически. На миг к горлу даже подкатил страх. Обернулась резко, но никого не увидела. Лишь показалось, что за пышными кустами сирени мелькнули красные юбки. Роззи?

— Вы собираетесь еще работать сегодня? — поинтересовалась я у Морра, когда он уже открывал калитку дома.

— Не знаю, возможно, — отозвался некромант, следуя дальше по дорожке к крыльцу. — Смотря, как долго вы будете засыпать…

— Ничего обещать не могу, — вздохнула я. — Слишком много впечатлений за день.

— И что же вас так впечатлило? — он распахнул дверь, пропуская меня вперед.

— Надеюсь, это ваша очередная «шутка», — я бросила на него короткий взгляд. — Поскольку одно откровение о наших «узах» чего стоит. Мы наконец-то хоть что-то о них узнали.

— Вот именно, «что-то», — Морр, похоже, был настроен скептически.

— Вы ожидали от леи Хирот большего? — я направилась к лестнице.

— Возможно, — некромант шел сзади, но я услышала, как он подавил вздох.

— А я верю, что она поможет нам, — бодро произнесла я. — Или же придется искать другой способ, как избавиться от этой заразы. Но я отступать не намерена. Иначе придется забирать вас прицепом в свой мир по истечение контракта.

— Это последнее, на что я соглашусь, — мне показалось, Морр ужаснулся этой мысли. Впрочем, такой вариант развития событий пугал меня не меньше.

Оставшись одна в своей комнате, я первым делом повыдергивала все шпильки из волос, распуская их, затем сбросила туфли. Удивительно, но несмотря на каблук, мои ноги совсем не устали. Может, это еще одно волшебное свойство неубиваемой одежды? Кстати! А ведь мы забыли рассказать лее Хирот о ней! Вдруг это важно?

Я в порыве направилась к Морру, который уже традиционно дежурил под моей дверью, дожидаясь начала моего тихого часа. Уже собралась было сообщить ему о том, что вспомнила, но осеклась, застав его за рассматриванием подарка от леи Хирот. Это, кажется, была чернильница, из темно-синего, почти черного камня, а украшали ее забавные танцующие скелетики. Морр, разглядывая ее, усмехался, расслабленно и тепло. А я смотрела на его улыбку, и думала о том, как же она преображает его. Мы вздрогнули одновременно: он, заметив меня, а я, застигнутая за подглядыванием.

— Что случилось? — лоб Морра сразу нахмурился. Некромант спрятал подарок обратно в коробку и поднялся.

— Я… Я хотела сказать про платье...— от растерянности мои мысли разбежались, а Морр уже сделал свои выводы.

— Поворачивайтесь, — скомандовал он, вздохнув.

— Что? — опешила я.

— Помогу вам его расстегнуть. Вы же за этим пришли?

— Нет, не за этим! — я было возмутилась, но потом вспомнила, что действительно могу не справиться с крючками на спине, коих было не меньше, чем на том самом свадебном платье. — Хотя… — я все же нехотя повернулась. — От этого тоже не откажусь. Матильды ведь уже, к сожалению, нет… Только не рвите на этот раз. Это платье жалко.

— Я и сам бы его не рвал, — хмыкнул Морр. — Я за него заплатил из собственного кошелька.

— Думаете, перепродать позже? — я не удержалась от шпильки. — Или подарить кому?

— Все может быть, — он, не спрашивая разрешения, присобрал мои волосы и перекинул их через плечо, открывая спину.

Мое тело весьма неоднозначно отреагировала на этот самовольный жест: по нему побежали мурашки. А когда пальцы некроманта случайно задели оголенную шею, и вовсе на миг сбило дыхание. Некстати всплыл в памяти наш сегодняшний поцелуй — глупый порыв, за который мне все еще было стыдно. Во рту пересохло, а сердце несколько раз взволнованно толкнулось. Я стиснула зубы и постаралась не думать ни о чем, пока Морр разбирался с крючками на моем платье. А делал он это слишком медленно, будто нарочно. Или же мне так казалось?

— Вообще-то, я хотела сказать, мы ведь забыли упомянуть лее Хирот, что у нас еще и одежда поменялась тогда в пещере, — я наконец собралась с мыслями. — Вдруг это важно?

— А, по-моему, теперь это вполне вписывается в теорию леи Хирот, — ответил Морр, подбираясь уже к концу застежки. Ну еще пару крючков — и все.

Пальцы некроманта вновь случайно коснулись моей оголившейся кожи, на этот раз в области поясницы — и меня точно током пронзило. Я впервые пожалела, что отказалась надевать комбинацию, настойчиво предлагаемую мне Матильдой, и заменив ее на свой родной бюстгальтер. Решила, что корсет платья и без того плотный и хорошо держит форму, а погода обещала быть теплой. Но теперь это, похоже, сослужило мне не лучшую службу. Видимо, Морра отсутствие этой части женского гардероба тоже озадачило, потому что он замер, так и не дойдя до последних крючков, а я внезапно вновь ощутила жар его пальцев на спине. А мне ведь всегда казалось, что у него руки холодные, как и он и сам. Впрочем, и поцелуй был далеко не таким…

Морр медлил, и я чего-то ждала, боясь вздохнуть.

И все же опомнилась первой. Не выдержала и сделала шаг от него.

— Спасибо, господин Морр, дальше я уже сама справлюсь, — пробормотала я, стараясь даже не встречаться с ним взглядом. — Спокойной ночи… — и шмыгнула в свою комнату, излишне торопливо захлопнув за собой дверь. Затем прижалась к ней спиной и зажмурилась, пытаясь унять колотящееся сердце.

Да что это со мной происходит, в самом деле?

Нет, нужно поскорее избавляться от этих «уз», иначе…

Что именно будет иначе, я так и не смогла сформулировать, даже самой себе. Но точно ничего хорошего.

Глава 20

Не знаю, удалось ли Морру поработать этой ночью, поскольку заснула я все же далеко не сразу. Но поутру претензий он мне никаких не высказал. Между нами вообще царила некая напряженная неловкость, даже препираться не хотелось.

— На сегодня у меня ведь никаких встреч не назначено? — спросил он меня за обедом.

— Нет, вы же так и не скорректировали расписание на эту неделю. Надо с кем-то связаться? — с готовностью отозвалась я. Прямо образцовый секретарь.

— Нет, отправимся к профессору Готсберри. Нужно прояснить ситуацию с рисунком на перстне. И правы ли вы в своих подозрениях. А после, когда вернемся, составим расписание, — Морр тоже вел себя излишне спокойно и вежливо. Прямо образцовый начальник.

Тишину дома внезапно нарушил дверной колокольчик. Матильда сегодня должна была прийти позже, поэтому на звонок никто не вышел.

— Пойду открою, — я, забывшись на секунды, подхватилась и направилась в прихожую. Морр тоже будто ушел в свои мысли в этот миг, поэтому я опомнилась только у входной двери, осознав удивительное: расстояние между нами уже превысило эмпирически выведенного максимума — двадцать шагов, а «узы» до сих пор не дали о себе знать. Морр продолжал сидеть в гостиной, и ничто не препятствовало моему движению. Заклятие внезапно исчезло? Сердце радостно подпрыгнуло, но очередной перелив колокольчика заставил меня вспомнить, куда, собственно, я шла.