Война (СИ) - Ильинская Яна Игоревна. Страница 43

Рассуждая таким образом он не заметил, как по приказу Курхота, стражники развязали Стенли.

Тот не стал растирать затекшие руки, а, подскочив к Иллару, со всей силы ударил его в лицо.

— Мразь, подонок.

Руки работали плохо, но удар все равно получился что надо. Иллар отлетел в сторону, упав на землю.

Над ними раздался громовой смех Курхота.

— Может его опять связать, маленький Брайт?

Иллар поднялся. Челюсть горела, из глаз брызнули слезы.

— Как хотите. Пока я тут. — Искоса глядя на опять схваченного Стенли, он обошел его стороной, — но его люди не должны видеть его связанным. Приведите его в порядок.

Он вернулся к Хайдиру, все еще потирая скулу. Там явно назревал синяк.

— Чем закончилась встреча, милорд? — Хайдир был взвинчен до предела. Не улучшило его настроение и вид драки братьев. И то, как Стенли уводят обратно.

— Мы оставляем город, — буркнул Иллар.

— Что?!

— Не на виду.

Они прошли в палатку к Хайдиру. Войдя, Хайдир резко развернулся к юноше:

— Вы не смеете, милорд, отдавать такой приказ. И я не подчиняюсь вам. У меня свой приказ. Приказ короля.

— Я смею, Хайдир, мы это выяснили. И приказ армии отдаете вы. Мое имя даже не упоминайте нигде. Я дам вам такой приказ, но только на бумаге и приватно. Чтобы его видели только вы и король Матас.

— Это нарушение наших обязательств.

— Мы все равно собирались оставить Алмику.

— Но потом. Пока у противника армия сопоставима с нашей, мы обязаны дать бой.

— За Алмикой наши войска также будут сопоставимы, у границы и подавно. Там ждет пополнение, еще две тысячи человек.

— Мы шли сюда сражаться. Отступление уронит дух нашего войска.

— Битва будет. Когда Курхот увидит город пустым, ему незачем будет задерживаться в нем, он начнет наступать, и мы дадим бой.

— Мы потеряем преимущество.

— Но мы вернем Стенли.

— Стенли — солдат.

— Сейчас он — пленный. А я сейчас — глас короля. И я выкупаю внука короля за город.

— Вы возомнили о себе незнамо что, лорд-несмышленыш! Я прикажу арестовать вас!

— Я — ваш будущий король, Хайдир. Может, уже завтра или сегодня. Мы это уже выяснили. И я имею право отдавать приказы, нравятся они вам или нет.

— Когда будете королем, тогда и отдавайте приказ.

Иллар вздохнул и протянул Хайдиру свиток.

Хайдир резко развернул его.

Интар позаботился на тот случай, если Иллару придется решать проблемы вместо него или самого короля. Указ о правомочиях Иллара были подписаны и королем, и Королевским Советом.

— Могли бы сразу показать. И могли бы уж заодно и принять командование войском, — зло проговорил Хайдир, возвращая свиток.

— Я здесь не для этого, Хайдир. Командуете вы. И я не могу размахивать указом везде и всегда. Но сейчас для него самое время. Вы оставляете город!

— Повинуюсь, милорд.

— Я пошлю к Курхоту Ногала вместе с двумя вашими людьми.

— Пусть будет так.

— И поторопите людей покидать город. Через два дня нас тут быть не должно.

И добавил:

— Спасибо, что не помешали на переговорах!

Хайдир промолчал.

Иллар вышел из палатки. Спросил у Ногала:

— Ты знаешь Стенли в лицо? — получив утвердительный кивок, продолжил. — Среди наших охранников есть кто-нибудь твоего телосложения? Переоденься. У них подходящая форма, смахивает на гвардейскую. Возьмешь еще двоих по своему усмотрению. Не болтливых. Пойдешь к Курхоту за заложником. Это и есть Стенли. Будете его охранниками-няньками, пока мы его не обменяем. Самое главное, вы будете охранять не Стенли, а меня. Сейчас в плену Иллар, наследник. И его надо доставить сюда живым, чего бы это не стоило. Чем больше будет рвения, тем лучше. Скандальте, требуйте уважения к нему, к себе. Если получится, обращайтесь даже к самому Курхоту. И не забудьте называть этого пирата — «ваше величество». Стройте планы побега, можно демонстративно, но продумайте и реальный план. Вдруг пригодится. Не вводите Стенли в курс дела. Слишком опасно и он слишком горяч, еще сломает мне все представление. — Иллар потер скулу. — Я сам ему все расскажу, когда Курхот отпустит вас.

Глава 11

Сдача Алмики. Возвращение в Илонию.

Через два дня, прошедших в беготне и поддержании порядка среди охваченных паникой оставшихся жителей Алмики, на все лады проклинающих союзников, в палатку к Иллару вошел Ногал:

— Доставлен.

Следом ворвался Стенли.

Выглядел он гораздо лучше, чем при их последней встрече. И хотя он явно прихрамывал, одну руку держал осторожно на весу, глаза на опухшем лице сверкали яростью и гневом. Даже не поздоровавшись, он потребовал:

— Объясняй.

— Мы вывели всех жителей из города. Матас в горах, население бежит, шахты завалены, прииски и рудники разрушены. Мы так и так собирались оставлять город. Мы знали, что Кордия отдана Сеготу, у Курхота в два раза больше людей. Но мы всё же планировали проредить их количество. Пришлось отказаться от этих планов.

Стенли со всей силы ударил по столу здоровой рукой.

— Хорошо, что это не мое лицо! — сухо заметил Иллар.

— Я думал, ты придумаешь что получше! — заорал Стенли. — Променять меня на пару тысяч этих ублюдков?

— Мы дадим сражение, но позже. Вот тогда и уменьшим их ряды.

— Тогда будет поздно! Ты хоть понимаешь, что ты натворил?

— Если бы даже не понимал, Хайдир мне разъяснил!

— Ты не смел так поступать!

— Я спасал тебя!

— Но не такой ценой, Иллар!

— Что же ты не сказал Курхоту, что я его обманул?

— Я не знал, что у тебя ещё на уме.

— У меня много чего на уме, и ни одной хорошей новости, кроме той, что ты в порядке.

Стенли устало упал на скамью.

— Я не в порядке, проклятье! Я убью это жирного индюка, называемого Курхотом! Гад, после того что он учинил надо мной, над моими людьми, он собрался женить меня на одной из своих дочерей. И тут же предложил помощь, чтобы убить тебя, как соперника на троне. Ты можешь себе представить его вероломство?! — Иллар слегка усмехнулся. — Что у нас ещё плохого? Интар действительно убит? Или ты это тоже придумал? А где Тарлин? Почему твои люди молчали, как рыбы, когда я у них чего-либо спрашивал?

— Им было приказано. Мы не должны были рисковать. — Иллар помолчал, — Ты видел, как ранили отца?

— Да. — Стенли посмотрел на Иллара, — но я не видел его мертвым. С ним была Овета. Мы с Тарлином защищали Переправу. Тогда-то меня ранили и захватили. Насколько я понял, Тарлин смог уйти.

— Да, но карета с отцом и Оветой потерялись. Тарлин ищет её. С ним мы держим связь, но карета не найдена, где отец и Овета — не известно.

— Проклятье! — выругался Стенли. Его голос потух, когда он добавил, — мне жаль, Иллар.

— Тарлин не смог обследовать северную часть дороги, но там нет дорог, вряд ли карета пошла туда. А на юге — горы, ущелья, пещеры. Там люди Матаса и Учайка. Ты не поверишь, но моя мама тоже там, она покинула столицу, чтобы найти их. Если отец с сестрой в горах, мы их найдем, но нельзя искать слишком откровенно. Это может насторожить Курхота. Стенли, это еще не всё.

Стенли поднял голову.

— Талина со Стенком в заключении.

— Что?!

— Сегот представил фальшивую Тайлис. Твои родители разоблачили её. Мы не знаем, где и как их держат, мы вообще не знаем подробностей, только то, что Тайлис объявилась в Албоне, а после этого они исчезли. Логично, что они её разоблачили, Талина прекрасно знает её в лицо.

— Проклятье! Тайлис… — Стенли замолчал. Иллар имел право знать, но без разрешения самой Тайлис вводить в курс дела ещё одного человека он не имел права. — Та Тайлис в самом деле фальшивая. Я еду в Албон.

— Подожди. Сейчас должен прибыть Тарлин. Поедете вместе. Отберешь себе еще людей. Я дам вам Ногала. Он пригодится.

— Хорошо! А ты?

— Я в Илонию. Готовиться к войне. Я тут-то оказался случайно. Но не жалею. Спасибо, что подыграл мне.