Дикая Роза - Альварес Анна. Страница 89
И Роза сообразила, что она может позвонить в лавочку доньи Кармелы. Это было совсем рядом с ее домом.
Не успела Томаса выпроводить Эрнесто, оставшегося очень недовольным тем, что Роза снова в гостях у дона Анхеля, как в дверь снова постучали.
К ее удивлению, это был Рикардо. Роза рассказывала ей об их встрече, но все-таки Томаса не ожидала увидеть его здесь, как было когда-то, когда его приветствовал радостным криком попугай, бывший в ту пору его тезкой.
Сейчас попугай спал — видимо, на него плохо действовала испортившаяся погода. Зато Рикардо приветливо встретил неизвестный ему щенок, путавшийся у него в ногах и не дававший ему шага ступить в новом жилище Розы.
Рикардо объяснил Томасе, что ждет от Розы записку, которой все нет и нет, и сказал, что хотел бы увидеть Розу.
— А она на званом ужине, у хозяина своего, дона Анхеля. Рикардо готов был ее подождать. Но оказалось, что Роза звонила: ночевать она останется там.
Это сообщение поразило Рикардо. Он переспросил:
— Что, Роза осталась ночевать в доме дона Анхеля? Своего хозяина?
— Так я поняла, — сказала Томаса.
Видя, как изумлен Рикардо, Томаса объяснила ему, что в той части города, где живет дон Анхель, жуткая гроза, что дон Анхель почувствовал себя плохо, и Роза решила остаться на тот случай, если вдруг она понадобится. Рикардо покачал головой.
Томаса подумала и — так же, как в разговоре с Эрнесто, — добавила, что там, у дона Анхеля, еще и его брат, священник.
«Так добра с хозяином и так жестока со мной! — подумал Рикардо. — Два дня не могу дождаться ответа».
И он решил ехать к дону Анхелю де ла Уэрта.
Гроза как будто специально прошла над богатыми кварталами и не затронула бедных.
Леопольдина и Селия бегали по дому и торопливо закрывали окна, а в те окна, которые они не успели закрыть, врывались тугие дождевые струи.
Леонела металась по дому от Леопольдины к Рохелио и обратно. Она подозревала, что именно они — те два человека, которые могли быть осведомлены о том, где сейчас находится вдруг исчезнувший Рикардо.
Леопольдина сообщила ей, что перед отъездом молодой сеньор Рикардо разговаривал с братом. Между прочим, о дикарке. А после этого быстро собрался и пулей вылетел из дома.
Рохелио, в комнату которого тут же постучалась Леонела, сказал ей, что не знает, куда отправился Рикардо. Она не поверила ему и пришла в такое раздражение, что обвинила его во лжи.
Он пожал плечами:
— У него своя жизнь, у меня своя.
— Зато его жизнь так тесно связана с моей, что он не имеет права покидать меня, не сказав ни слова!
— Он тебя не покинул, — успокаивающе сказал Рохелио. — И пожалуйста, оставь меня в покое: я хочу спать…
Леонела вернулась к Леопольдине. И та вдруг высказала неожиданное предположение:
— А не поехал ли он к дикарке?.. Тогда раньше рассвета его можно не ждать… Вдруг они помириться решили?
Леонела посмотрела на нее с бешенством.
— Леопольдина, ты мне друг или враг? Старшая служанка ахнула:
— Да какой же я вам враг, сеньорита?! Я ведь только добра вам желаю!
А над Римом небо было ясным и безоблачным. День обещал быть хорошим, и это было прекрасно, потому что нет ничего скучнее нелетной погоды, когда у тебя билеты на самолет.
Однако Дульсине совсем не хотелось возвращаться в Мехико из этой безоблачной Европы. Федерико понимал ее. Но оба они не собирались прятаться от тех важных дел, которые ждали их дома.
— Ты все еще настаиваешь на том, чтобы мы жили у тебя? — спросила Дульсина. — Я вижу, ты боишься Рикардо. Но в моем доме хозяйка я.
— Пока братья находятся в этом доме, я не переступлю его порога.
— Ты хочешь, чтобы я выгнала их? Он развел руками:
— Как я могу требовать этого… Просто Рикардо ведет себя по отношению ко мне враждебно, и я не хочу видеть его. И совсем не из страха, а из обыкновенного здравого смысла.
Она напомнила ему, что Рикардо скоро женится и покинет дом. Он пожелал, чтобы это случилось пораньше. Они решили спуститься позавтракать и провести последние часы в Риме как можно веселее.
Роза заснула сразу: все-таки день у нее выдался очень напряженный. Однако долго поспать ей не удалось. Что-то заставило ее открыть глаза. Она увидела дона Анхеля, тихонько стоящего около ее постели.
— Что вам, дон Анхель? — спросила она, натягивая одеяло до подбородка.
— Мне послышался шум: я думал, может быть, тебе что-нибудь понадобилось.
Она отрицательно покачала головой. И в это время внизу раздался звонок.
— Наверное, Мануэль вернулся, — предположил дон Ан-хель и пошел открывать дверь.
Но оказалось, что это Рикардо Линарес.
— Где Роза? — нервно спросил он.
— А как ты узнал, что она здесь? — спросил дон Анхель.
— Я спрашиваю, где Роза? — повторил Рикардо свой вопрос, только более резким тоном.
Анхель объяснил ему, как случилось, что Роза осталась ночевать у него.
— А где твой брат? — Рикардо не мог успокоиться.
— Брат должен был уйти к больному.
Узнав, что Роза находится в комнате для гостей, Рикардо, не спрашивая разрешения у хозяина, бросился туда и в ярости швырнул Розе ее платье.
— Одевайся! Я жду тебя в гостиной! Побыстрей… Когда он вышел, Анхель, хмуро глядя на него, спросил:
— Почему ты так с ней поступаешь? Я считал, что между вами все кончено.
— Я все еще ее муж!
— Ты полагаешь, что это дает тебе право унижать ее? Ты ведешь себя так, как будто она совершила какой-то грех.
Рикардо крупными шагами мерил комнату.
— Скажи, Анхель, что побудило тебя пригласить ее на ужин?
— Мой брат Мануэль хотел с ней поближе познакомиться.
— С какой целью? Анхель чертыхнулся.
— Тебе невдомек, что твои подозрения оскорбительны? Они отвернулись друг от друга. Дон Анхель сопел от возмущения, как разозленный бизон. Роза вышла и выразила намерение взять такси. Но Рикардо не терпящем возражений тоном заявил, что она поедет с ним, потому что им о многом надо поговорить.
Она попросила у хозяина прощения за причиненное ему беспокойство.
— Никакого беспокойства. Одно недоразумение, — сказал дон Анхель. — Завтра обо всем поговорим.
Рикардо схватил ее за руку и повел к двери.
— Это я решу! — сказал он Анхелю вместо прощания. Расстроенный хозяин дома зашел на кухню к Амалии.
— Ну, ты все слышала? — спросил он.
— А куда же денешься, ведь вы не шепотом говорили. Он попросил ничего не рассказывать Мануэлю, а если он спросит, ночевала ли здесь Роза, ответить, что она уехала сразу после ужина.
Рикардо молча вел машину. Роза в который раз пыталась объяснить ему, как получилось, что отец Мануэль не ужинал с ними.
— Почему ты мне не отвечаешь? Что я такого сделала?! — крикнула она наконец.
— По крайней мере, сейчас я привезу тебя домой и ты будешь спать в своей постели, как и подобает достойным людям, — промолвил он в ответ.
Остановив машину около ее дома, он перегнулся через нее и открыл ей дверцу.
— Ступай к себе!
Она вышла из машины и наклонилась к опущенному стеклу.
— А ты что будешь делать?
— Уеду.
— Когда ты успокоишься, то поймешь, что я сказала тебе правду. Не уезжай, прошу тебя!
— Прощай, Роза.
Он резко рванул машину с места, и она, мигнув у поворота красными огоньками стоп-сигналов, скрылась за углом. Роза заплакала и медленно пошла домой.
Рохелио, дождавшись ночного телерепортажа о шахматном матче на мировое первенство, сначала смотрел его, а потом, записав позиции игроков в отложенной партии, пошел к себе и долго анализировал ее за шахматной доской.
Окончательно убедившись, что у русского шахматиста, за которого он болел, есть серьезные шансы на выигрыш, он взглянул на часы и ужаснулся: ночь уже почти прошла, а он даже не заметил этого.
Он собирался лечь спать. За окном было тихо. Об ушедшей грозе напоминали только редкие капли из водостоков.
Но вот за окном послышался звук приближающегося автомобиля. Он остановился у их ворот. И уже по звуку резко прихваченных тормозами шин Рохелио понял, что это брат и он в плохом настроении.