Роман с Пожирателем (СИ) - "FotinaF". Страница 30

Они молча стояли обнявшись. Свет фонарей почти не добирался сюда.

— Мне пора, — тихо произнёс он. — Уже поздно.

— Да, — шепнула она, но они остались на месте.

— Ты удивительная, Гермиона. Я не узнаю свою жизнь. Всё не так, как раньше.

Гермиона улыбнулась, подняла к нему лицо, с сияющими хитрыми искорками глазами.

— Всё настолько плохо? — смеялась она.

Он трепетно коснулся ладонью её щеки, превращая девушку в тающий воск.

— Всё настолько прекрасно, — шепнул он и порывисто прильнул к её губам.

Они словно взлетели, голова кружилась от сладких прикосновений, этих горячих, скользящих поцелуев. Как же не хотелось её отпускать. Он знал, и она не хочет отпускать его. Но Майлз чувствовал, что уйти нужно. Сейчас. Он бережно отстранился, нежно провёл рукой по мягким локонам.

— Мы увидимся завтра? — с надеждой спросил он.

— Да. После работы.

— Я буду ждать в холле министерства.

— Хорошо, — улыбалась она.

Они расстались у камина. Майлз исчез в зелёном пламени, и Гермиона упала на диван утомлённая и счастливая. На душе не было покоя, но это было самое сладкое волнение в её жизни.

***

Вернувшись в замок Майлз отправился в свой кабинет. Он окинул взглядом просторный, полупустой каменный мешок и в полной мере осознал, что не хочет больше здесь жить: есть за письменным столом, спать на кушетке. Всё это неправильно. Быстро поднявшись на второй этаж, открыл дверь в спальню, в которой не был уже очень давно. Здесь было холодно, сыро и уныло.

— Инсендио, — камин вспыхнул яркими языками пламени, мгновенно оживляя всё вокруг оранжевым сиянием. — Донна, — тихо позвал он.

Домовая возникла незамедлительно, с восторгом глядя на хозяина.

— Смени, пожалуйста, постель.

— Хозяин будет спать в своей комнате? — с восхищением пролепетала она, прижимая худенькие ручки к груди.

— Да, Донна. Ох, только не плачь, умоляю, — устало вздохнул он.

— Простите Хозяин… — радостно пропищала домовая, сейчас же занявшись делами.

Лёжа на животе и с упоением глядя на танцующий огонь, Майлз видел лишь её глаза, горящие, искренние, счастливые, напоминающие эти рыжие весёлые ленточки. Ресницы смыкались, он дремал. Не хотелось ни о чём думать, только чувствовать, что она рядом. Ему так нужно, чтобы она была здесь.

***

В тишине спальни было отчётливо слышно его взволнованное дыхание.

— Драко, что с тобой? — встревоженно шептала Астория, нежно целуя его ледяные губы. — Три часа ночи.

— Ничего, Стори. Всё хорошо, спи, — безразлично ответил он, отворачиваясь к окну.

Она настойчиво буравила взглядом его спину. Он чувствовал это, но ничего не мог поделать.

— Что-то на работе? — не унималась она.

— Нет. Я же сказал, всё нормально.

— Милый, если это Грейнджер…

— Стори, да о чём ты? — устало простонал он. — Сдалась тебе эта дура.

Астория прерывисто вздохнула. Ком встал поперёк горла.

— Драко, прошу, поговори со мной. Тебе станет легче. Обещаю, я не осужу тебя, даже если дело в ней…

— Я буду спать в гостевой, — он резко вскочил.

— Прости-прости! — зашептала она. — Всё, больше ни слова! Прошу, Драко, не надо, только не обижайся. Нет, так нет, я больше ни о чём не спрошу! Ложись, пожалуйста.

Он раздражённо рухнул на кровать, Астория устроилась у него на плече.

Она уже начала дремать, когда в тишине раздался его хриплый измученный голос.

— Как ты живёшь со мной? Я же невыносим.

— Я люблю тебя, милый! — ласково прошептала она, крепче прижимаясь к его боку.

Он шумно втянул носом воздух, напряжённо глядя в балдахин над головой.

— Я недостоин тебя… — беззвучно прошептал он.

========== Глава 13. Препятствия ==========

Майлз уже собирался отправляться в лабораторию, когда в окно его спальни отчаянно застучала сова. Крохотное ожерелье на шее и весьма внушительный вид очень встревожили. Молодой человек, немного подумав, принял письмо. Сова нерешительно потопталась на месте и улетела. Серый конверт с печатью министерства магии. Сначала, он подумал, что это может быть письмо от неё. Но на личных письмах не ставят печать министерства.

Тревога нарастала, но делать нечего. Майлз раскрыл конверт. В первое мгновение перед глазами потемнело, дыхание сбилось. Он сделал неловкий шаг и медленно опустился на кровать. Это было даже серьёзнее, чем он мог предполагать.

На сером бланке Азкабана был набран машинописный текст.

Мистер Трэверс.

Вынуждены Вас уведомить о том, что сегодня, ранним утром, Ваш отец, Бенедикт Уильям Трэверс, учинил в своей камере погром и спровоцировал беспорядки. Он требует, чтобы Вы немедля посетили его.

Надеемся, что Вы воспримете приглашение, как безотлагательное.

С уважением, старший надзиратель тюрьмы Азкабан

Дойл Александр Бредвик

Майлз медленно приходил в себя. Его отец не был общительным человеком. Между ними никогда не было теплоты, ни в детстве Майлза, ни в юности, ни тем более потом, когда не стало матери. Перед заключением в Азкабан, отец велел сыну не являться к нему ни под каким предлогом. У Майлза было несколько предположений, почему он так поступил.

Возможно, его мучила совесть за то, что заставил сына стать Пожирателем смерти против воли. Но эту версию он отметал сразу. Муки совести — это не для Бенедикта Трэверса.

Другая версия, отец не желал видеть Майлза из-за его сходства с матерью. После её смерти Трэверс-старший вообще избегал смотреть на сына. Но это лишь часть причины. Ариадна Трэверс была против войны с нечистокровными и воспитывала сына в своих убеждениях, жертвуя миром между собой и мужем. Говоря проще — отец мог ненавидеть сына за его убеждения и принципы. Азкабан был чуть ли не лучшим способом избавиться от непокорного отпрыска. Но Майлз почему-то не мог во всё это поверить.

Был ещё вариант. Отец пытался дать сыну возможность начать новую жизнь без него. Решил, что так будет лучше для их семьи. Почему-то именно эту версию Майлзу было принять легче всего.

Он пытался навещать отца первые два года, но тот так и не откликнулся, отказываясь покидать камеру или принимать сына в ней. На письма тоже не отвечал.

Майлз смирился. Он жил так, словно остался совершенно один. И теперь, осторожно достав из конверта магический пропуск в Азкабан, он с болью в сердце пытался хотя бы предположить, каковы могли быть причины столь безрассудых поступков отца, зачем он требует его посетить? Дурное поведение в Азкабане карается очень жестоко.

Размышлять было некогда. Каковы бы ни были его мотивы, видимо, они очень серьёзны. Майлз решил не терять времени на сов и отправился в лабораторию, чтобы предупредить Люциуса Малфоя лично о своём вынужденном уходе.

Мистер Малфой с недавних пор завёл привычку бывать по утрам в лаборатории и тщательно контролировать служащих. Майлз связывал это с улучшившимся состоянием Нарциссы. Вот и сегодня он деловито перебирал документы в своём кабинете, когда встревоженный Майлз сообщил его секретарше о личном визите. Люциус очень удивился, Трэверс никогда не являлся к нему сам, и увидел в этом дурной знак. Конечно, он отложил дела и, увидев бледного и взволнованного молодого человека, даже поднялся со своего кресла.

— Что произошло? — сурово спросил он.

— Сэр, мне нужно посетить отца. Вы позволите?

Люциус знал о сложных отношениях в семье Трэверса и его, конечно, насторожили неожиданные перемены.

— Конечно. Но, что произошло? — нахмурился Люциус.

— Отец устроил беспорядки, потребовал моего визита. Я не знаю причин.

Люциус тяжело вздохнул.

— Отправляйтесь, — уверенно произнёс он. — Надеюсь, ничего серьёзного.

— Я тоже надеюсь. Благодарю, сэр.

Время было раннее. Майлз был почти уверен, что если отправится прямо сейчас, то к вечеру успеет вернуться, чтобы встретиться с Гермионой. Но оказалось, что нанять летающих коней не так просто. Ему понадобилось немало времени, чтобы найти свободного извозчика. Уже будучи в воздухе, он безмерно сожалел, что не предупредил девушку.