Проклятый рыцарь (СИ) - Стоун Рик. Страница 40
— Господин барон! — вскочила со стула сидевшая на нем женщина и слегка поклонилась.
— Ну что вы, леди Регина! — глядя на нее, мягко сказал барон. — Я же уже неоднократно вам говорил, что вы можете звать меня просто Филиппом или на худой конец по титулу, бароном.
— Да гос…, то есть Филипп! — ее ресницы очаровательно затрепетали, а на щеках вспыхнул румянец. Уж не знаю, знал об этом сам барон или нет, но похоже, что леди Регина питала к нему весьма определенные чувства!
С некоторой завистью я отметила, что выглядела она весьма привлекательно — высокая, для женщины разумеется, густые каштановые волосы, теплые карие глаза на весьма миловидном лице. Хорошая фигура, с правильными, весьма соблазнительными пропорциями, приятный голос. В руках леди Регина держала какую-то книжку — видимо читала больной перед нашим приходом.
— Леди Регина нам очень помогает — фактически она взвалила на себя всю тяжесть заботы о моей жене, — объяснил мне барон. — Я вот даже и не знаю, что бы мы без нее делали — ведь в такой деликатной ситуации мне тяжело положиться даже на самых преданных слуг!
Леди Регина в ответ на это признание промолчала, но покраснела еще больше.
— Так вот, — кашлянул барон, — мы позвали сюда эту деву… Кстати, а как тебя зовут? — обратился он ко мне, впервые за все это время поинтересовавшись моим именем.
— Адрия, мой господин, — ответила я.
— Мы позвали сюда деву Адрию, чтобы она помогла вылечить мою жену Аврору, — закончил свою речь барон.
— Простите, но вы как-то непохожи на врача, — с интересом разглядывая меня, заметила леди Регина. — Да я раньше и не слышала о врачах-женщинах.
— Она…, - начал было Филипп.
— Она ведьма! — перебил его дядя, молчавший с тех пор как мы вошли в комнату.
— Пьер! — обратился барон к своему дяде по имени, а брови его грозно нахмурились. Видно, он не привык чтобы его перебивали — тем более в его же собственном доме.
— Я просто назвал вещи своими именами! — воинственно сказал Пьер, явно не намеренный уступать.
— Так что, Адрия, вы и правда можете помочь? — поспешила вмешаться леди Регина, пока конфликт между родственниками не вылился в нечто большее, чем просто обмен испепеляющими взглядами. — Я была бы просто счастлива — ведь леди Аврора для меня дороже всех на свете. И ради ее спасения я готова отдать все, что угодно! Даже собственную душу!
— Поосторожней с такими словами — они вполне могут быть услышаны! — буркнул священник, но больше ничего добавлять не стал.
— Теперь, после того как все высказались, ты можешь приступать к тому, ради чего тебя сюда и позвали, — сказал барон. — И мой тебе совет — постарайся не разочаровать меня!
— Хорошо, господин барон! — торопливо кивнула я.
Затем я приступила к осмотру больной, в то время как все остальные затаив дыхание наблюдали за моими действиями. Причем осмотрела я ее и обычным зрением и магическим — благо к тому времени я за несколько лет интенсивной практики настолько поднаторела в искусстве магии, что могла пользоваться колдовским зрением даже без предварительного прочтения специальных заклинаний. Вот как раз колдовское зрение и подсказало мне в чем причина столь странного поведения баронессы — в районе ее головы пульсировало что-то вроде темного пятна, живого сгустка тьмы. Это была порча! Я знала, что это такое, потому что один раз мне уже приходились сталкиваться с чем-то подобным. Вот только в тот раз порча была наслана на несчастную крестьянку человеком хоть и обладавшим колдовским даром, но при этом не понимавшим, что же он на самом деле делает — просто кто-то пожелал что-то нехорошее в минутном порыве злобы и зависти. Здесь же, кто бы не наслал эту порчу на баронессу, сделал это совершенно осознанно, специально! И это заклинание медленно, но неумолимо разрушало разум несчастной баронессы, заглушая все то хорошее что было в ней и наоборот, пробуждая самые низменные чувства, мысли и желания.
— Ты хочешь сказать, что мою жену кто-то проклял?! — недоверчиво спросил меня Филипп после того как я закончила осмотр и вкратце, понятным им языком, рассказала всем присутствующим об увиденном. — То есть, по-твоему, в моем замке есть кто-то занимающейся черной магией и посмевший использовать ее против моей супруги?
— Да, боюсь, что именно так, господин барон, — смиренно ответила я. Вот, кстати, он почему-то легко допустил, что его жена может быть одержимой, то есть в нее вселился какой-то демон, но при этом так удивился, когда узнал, что ее «всего-навсего» прокляли?! Возможно потому, что демон все-таки сверхъестественное существо, а колдун, проклявший его жену, всего лишь обычный смертный, который живет под его крышей и выдает себя за преданного вассала барона. Видимо тяжело признать, что один из тех кому ты доверяешь, на самом деле подлый предатель. Впрочем, вслух я этого говорить не стала.
— Сколько у тебя уйдет времени на то, чтобы снять порчу? — потребовал от меня ответа барон, буравя меня взглядом.
— Думаю, что к утру все будет сделано, господин барон, — ответила я. Хотя на самом деле вовсе не была уверенна в успехе. Вот только что-то мне подсказывало, что говорить об этом могущественному феодалу, нервы которого и так были уже на пределе, вовсе не стоило. Все-таки у него на поясе висел меч!
— А когда ты найдешь преступника, наславшего эти злые чары? — поинтересовался дядя барона, а глаза его при этом блеснули.
— Я… этого я пока не знаю! — сглотнув слюну и стараясь не показывать охватившего меня страха ответила я. Ведь я даже и не знала, как отыскать того, кто наслал эти чары!
Глава 33. Ложные надежды
— Что ж, — немного подумав, решил барон, — главное сейчас это избавить мою жену от этой напасти, а поисками негодяя будем заниматься уже потом. Тебе что-нибудь нужно дева… Адрия? — обратился он ко мне по имени уже второй раз. Надо же, все-таки запомнил!
— Нет, мой господин! — поспешно ответила я. — Только, если вы не против, я бы попросила оставить меня с баронессой наедине — так мне будет намного проще провести все необходимые ритуалы.
— Понимаю, — спокойно кивнул головой барон. — Дядя, леди Регина — давайте выполним просьбу нашей гостьи и оставим ее наедине с моей женой.
— Разумно ли это, племянник? — тут же проворчал его дядя. — Бог его знает, что эта грязная ведьма может сделать с твоей супругой, если их оставить наедине… Вдруг она ее отравит чем-нибудь?
— Дядя! — еле сдерживаясь ответил барон, вены на лбу которого надулись, а глаза вспыхнули опасным огнем. — Как я уже кажется говорил, пока что здесь я хозяин — мне и решать, что и как делать. Тем более, что эта ведь… то есть, наша гостья, прекрасно знает, что за дверью будет стоять вооруженная стража, и еще больше стражников внизу, на выходе из замка. Так что, если вдруг с баронессой что-то случится, живой наша гостья отсюда не выйдет. А если вы, дядя, с чем-то не согласны, то я не смею больше злоупотреблять вашим обществом!
— Не горячись, племянник! — нехотя пошел тот на попятный. — Ты же понимаешь, что на самом деле я просто волнуюсь за тебя и твою супругу! Ладно, будь по-твоему — леди Регина, давайте оставим леди Аврору и… Адрию наедине.
И подав пример он первый вышел за дверь. Леди Регина бросила на меня заинтересованный взгляд, было похоже, что ей очень хотелось бы остаться и понаблюдать за моими действиями, но вслух она сказать ничего не осмелилась и молча вышла вслед за Пьером Кристоффом. Хозяин замка чуть задержался и на прощанье сказал мне:
— Если вам что-то понадобится, что угодно, не стесняйтесь — стучите в дверь и стража принесет вам все необходимое. Я специально об этом распоряжусь. Если моей жене станет лучше или хуже…, - тут его голос слегка дрогнул, — также скажите им и они немедленно позовут меня.
Он кажется хотел добавить что-то еще, но затем просто пожелал мне удачи, вышел и закрыл за собой дверь. Мы с баронессой остались наедине…
— И что было потом? — я поневоле заинтересовался ее рассказом. — Тебе все-таки удалось снять порчу?