Леди с Запада - Ховард Линда. Страница 38
– Саррат идет! – крикнул майор. – Его видели. Теперь он тебе покажет! Ты еще пожалеешь, что так ко мне относилась…
Майор побежал дальше, грохоча винтовками по полу.
Виктория поспешила к выходу. Нет сомнений, майор опять бредил. Она вышла во двор и увидела, что здесь творится что-то необычное. Мужчины бегали туда-сюда по двору.
– Что случилось? – спросила она, подозвав одного из них.
– Всадники, мэм, – он указал рукой на юг, в сторону Санта-Фе, – вот оттуда.
Виктория вернулась в дом. Она старалась убедить себя, что всадники могли быть кем угодно, только не Сарратами. Однако страх, охвативший майора, передался и ей. Она вбежала наверх и разыскала Эмму.
– Надо бежать. Прямо сейчас, – взволнованно проговорила она. – Всадники приближаются. Это наш последний шанс.
Эмма тут же стала доставать упакованную провизию, а Виктория побежала в комнату к Селии. К счастью, она оказалась на месте. Селия стояла у окна своей спальни и смотрела на снующих по двору людей.
– Что происходит, почему все так суетятся?
– Всадники едут на ранчо, – тихо ответила ей Виктория. – Мы уезжаем. Прямо сейчас. Ты готова?
Селия кивнула. Надев на голову старую шляпу и повязав шаль, она достала из-под кровати свой узелок с вещами.
Вскоре стемнело, и сестры направились к конюшне, стараясь не попадаться никому на глаза. Винтовку несла Виктория, опустив ее дулом вниз и маскируя складками юбки. Пистолет был в кармане у Эммы. Мужчины продолжали толпиться во дворе, но, казалось, никто из них не заметил троих женщин, выскользнувших из дома.
Виктория решила стрелять, если кто-нибудь попытается их остановить. Они оседлали лошадей. Софи отвыкла от тяжести седла, простояв в стойле уже несколько дней, и теперь с беспокойством переступала ногами. Даже всегда спокойная кобыла Селии и мерин Эммы вели себя нетерпеливо.
Сестры сели верхом еще в конюшне и, нагнув головы, осторожно выехали наружу. Виктория повернула налево, Эмма и Селия скакали рядом.
– Кто это? – крикнул кто-то из охранников, и Кинзи, чье острое зрение до сих пор не ослабело, вгляделся в темноту.
– Это женщины, – ответил он с удивлением. Гарнет выругался.
– Пусть едут, – сказал он, – никуда не денутся. Займемся ими позже, когда разделаемся с этими ублюдками.
Как только сестры удалились от ранчо, Виктория перевела лошадь с рыси на шаг. Было слишком темно, к тому же они не знали дороги. Виктория побоялась ехать на юг, в направлении Санта-Фе, поскольку они могли столкнуться нос к носу с нападающими. На востоке и на севере были индейцы. На западе лежала пустынная, труднопроходимая местность, но другого пути у них не оставалось. Надо было двигаться на запад, чтобы потом, позже, свернуть на юг и продолжить путь.
– Нас заметили, – сказал Льюис, мексиканец, помощник Бена.
Джейк выругался, а Бен сплюнул с раздражением.
– Значит, надо наступать, – решил Джейк, – но не спеша. Упакуйте как следует свои вещи, чтобы какой-нибудь звон нас не выдал. Когда подберемся поближе, обмотаем копыта лошадей тряпками.
Он поднял лицо к звездному небу и вскочил в седло. Дикое нетерпение охватило его. Что ждет их этой ночью?
Глава 11
Горячий порывистый ветер поднимал тучи пыли, луна еще не взошла, и тьма была непроницаема. Лошади шли шагом, хотя давно следовало пустить галопом и нестись во весь дух. Масса камней, совершенно невидимых в темноте, были серьезным препятствием на пути, где лошади запросто могли поломать себе ноги или скинуть всадника.
Сестры ехали в напряженном молчании, чутко прислушиваясь к каждому шороху. Селия громко вскрикнула, когда прямо над их головами пролетела сова. Спохватившись, что ее голос может привлечь внимание преследователей, она принялась шепотом извиняться. Ее отчаяние было так искренне, что у Виктории навернулись слезы. Как изменилась Селия за короткое время пребывания в этом диком краю…
– Проклинаю их, проклинаю их всех! – прошептала Виктория.
Она больше не смотрела на мужчин с детской доверчивостью, она уже знала, что мир полон зла, и те, кого она считала надежными покровителями и защитниками, являются опасными врагами.
Виктория всегда мечтала о безоблачном счастье для своей младшей сестры. Она представляла, что пройдет несколько лет, и Селия встретит достойного, сильного и благородного мужчину, выйдет замуж и проживет с ним долгую и красивую жизнь, в любви и согласии. Конечно, такая идеальная судьба редко выпадает на долю женщины, но Виктория надеялась, что у Селии именно так все и будет. Теперь это уже невозможно. Она горестно вздохнула.
Софи споткнулась, но быстро выправила шаг. Виктория нежно похлопала ее по шелковистой шее и шепотом похвалила.
– Может быть, не стоит двигаться дальше, а дождаться рассвета? – спросила Эмма.
Они все еще находились недалеко от ранчо, так как все время ехали шагом. Виктория готова была согласиться с Эммой, когда в ночном воздухе разнеслись звуки выстрелов. Их было множество. Отрывистые револьверные, более сильные винтовочные, они повторялись вновь и вновь. Все трое оглянулись назад, на ранчо, хотя увидеть ничего было невозможно.
– Это похоже на войну, – предположила Эмма, которая первой пришла в себя.
– Так и есть. Это война. На ранчо напали.
Но кто?
Виктория почувствовала, как страх сжимает ей горло.
– Майор говорил, что это Сарраты, – с трудом выдавила она.
– Это невозможно! Зачем им понадобилось ждать двадцать лет? – Эмма старалась говорить спокойно, но слова с трудом слетали с ее губ.
– Они ждали, пока майор женится, – ответила Виктория и послала лошадь вперед.
Ей было страшно, но она старалась контролировать себя. Пусть это были Сарраты, но неужели они бросятся в погоню? Им даже неизвестно, в какую сторону направились сестры, пока кто-нибудь из работников не сообщит им об этом. Вполне возможно, что на ранчо не осталось в живых ни одного человека и некому будет рассказать об этом.
Майор успел заразить Викторию своим страхом, и она уже не сомневалась, что Сарраты существуют не только в его больном воображении.
– Нам надо ехать вперед, – сказала она, справившись с волнением, – пока хватит сил. Утром мы должны оказаться как можно дальше от ранчо.
Они не стали врываться на ранчо, как банда ковбоев, стреляя в воздух на всем скаку и издавая победные кличи. Они спешились и тихо приблизились к цели. Чтобы не перестрелять друг друга, они повязали шейные платки вокруг левой руки. Правда, теперь и люди Мак-Лейна отличали их, но выхода не было.
Все началось, когда один из людей Мак-Лейна обогнул сарай и нос к носу столкнулся с человеком Сарратов. Работник Мак-Лейна схватил ружье, но его противник насквозь проткнул ему грудь штыком. Джейк и Бен плечом к плечу прокладывали дорогу к дому. Выстрелов со стороны дома не раздавалось, и поэтому Джейк надеялся, что женщины там в относительной безопасности. Все его действия были направлены на то, чтобы схватить Мак-Лейна и убить его. В эти минуты он не мог думать ни о чем другом, даже о том, что происходит с Викторией.
Кто-то начал стрелять с чердака сарая. Пуля просвистела прямо у Джейка над головой. Он оглянулся и позвал Льюиса:
– Убери ублюдка с чердака.
Льюис ухмыльнулся. Его белые зубы блеснули в темноте. Скользнув в сторону сарая, он исчез. Повсюду лежали мертвые и раненые, но стрельба продолжалась. Выстрелы раздавались со всех сторон.
– Где Гарнет? – с тревогой спросил Бен.
– Зарылся где-нибудь в нору. Он не станет рисковать.
Сзади из темноты возникла фигура Уэнделла Уэллеса, до сих пор прятавшегося за оградой. Он нацелил свое ружье на Джейка, но Бен выстрелил первым; Уэллес завалился на спину, продолжая нажимать на спусковой крючок, стреляя в воздух. Джейк осторожно приблизился к нему, держа наготове свой тяжелый револьвер, но его противник уже еле дышал из раны на груди била черная кровь.