Леди второго сорта (СИ) - Росси Делия. Страница 21
— Кто это? — машинально прошептала вслух, разглядывая бескровное лицо с правильными чертами, длинные светлые волосы, темное платье и большие печальные глаза, глядящие прямо на меня.
Страха не было. То ли за время, проведенное в новом мире, я понемногу привыкла к странностям, то ли дело в самом призраке, который не казался опасным, но я не чувствовала ни закономерного ужаса, ни желания сбежать.
— Вы о чем, миледи? — рассеянно спросил Тернгоф, рассматривая запущенное помещение. — Похоже, тут нужен ремонт. Вон, полы прогнили, — он притопнул ногой, подняв тучу пыли. — И стены отсырели. Боюсь даже представить, сколько понадобится средств, чтобы привести дом в надлежащий вид.
Моня продолжал что-то говорить, но я его не слушала. Женщина, выразительно посмотрев на меня, бесшумно двинулась к распахнутой двери, и я, словно завороженная, поехала за ней.
— Миледи, куда же вы? — спохватился Моня. — Осторожнее, тут небезопасно, как бы полы не проломились!
Он поспешил за мной, рассуждая на ходу, что нужно сделать в доме, а я ехала все быстрее, пытаясь догнать ускользающий призрак.
«Подожди! — мысленно крикнула женщине. — Кто ты, и чего хочешь? Почему я тебя вижу?»
Незнакомка обернулась, указала рукой на меня, потом коснулась лба, словно пытаясь что-то объяснить, но тут же отвернулась и медленно растаяла в воздухе.
— Миледи, вам нехорошо? — раздалось у меня над ухом, и я вздрогнула.
Петерсон смотрел на меня с жадным предвкушением, глаза его горели, рот приоткрылся, пальцы суетливо теребили полы сюртука.
— Может, позвать доктора, или мага? — не отставал дворецкий.
— Не нужно.
Я покачала головой, раздумывая над увиденным. Кто была эта женщина? И что она хотела мне сказать? И почему Петерсон так странно себя ведет?
— Леди Бернстоф, я могу воспользоваться вашей добротой, и остановиться в особняке? — вырвал меня из раздумий голос Мони.
— Что?
— Хотя бы на первое время, пока флигель не приведут в порядок, — извиняющимся тоном пояснил Тернгоф. — Поверьте, я вас совсем не стесню. Вы даже не заметите моего присутствия.
Да неужели? Я посмотрела на родственника Беллы, и с трудом сдержала усмешку. Трудно не заметить такую колоритную личность. Вот только стоит ли пускать в дом неизвестного человека, особенно учитывая недавние происшествия? Что бы там ни говорил Давенпорт, в сумасшествие Беллы я не верила, а значит, покушения могут продолжиться. И пока я не буду точно знать, что Моня не опасен, лучше не подпускать его слишком близко.
— Тер Тернгоф, простите, я сама не вправе решить этот вопрос.
Я посмотрела на Моню печальным взглядом и вздохнула.
— Мне нужно поговорить с моим опекуном, лордом Давенпортом.
— Разумеется, леди Бернстоф, — пошел на попятный Тернгоф. — Простите, я не подумал, что вы… Что я…
Моня запутался, покраснел и беспомощно развел руками.
— Я сниму номер в гостинице, — торопливо добавил он и посмотрел на Петерсона. — Любезный, вы не могли бы принести мой чемодан?
— Сию минуту, тер Тернгоф.
Дворецкий поклонился и направился к выходу, а я подъехала к старому шкафу, возле которого исчез призрак, и, словно невзначай, открыла дверцу и заглянула внутрь. На полках пылились какие-то бумаги.
Как бы узнать, что в них? Интересно, в доме есть запасные ключи от флигеля?
— Чувствую, придется потрудиться, чтобы навести тут порядок, — вздохнул Моня, и я вздрогнула, сообразив, что он стоит прямо у меня за спиной. — Столько ветхого хлама, — протянул Тернгоф. — Наверное, во флигель снесли все ненужное из большого дома?
— Скорее всего, так и было.
Мне не хотелось откровенничать с незваным гостем. Кто знает, что у него на уме? И почему он появился именно сейчас? Может, я слишком недоверчива, но жизнь с тетей Фимой научила меня настороженно относиться к появляющимся в доме незнакомцам.
— Ваш саквояж, тер, — заявил возникший в дверях Петерсон.
Дворецкий протянул Моне потертый чемодан, чуть наклонился вперед, и его лысина блеснула в падающем из окна тусклом свете.
— Ага, саквояж, — пробормотал Тергнгоф, забирая вещи и оглядываясь по сторонам с таким видом, будто искал повод остаться. — Что ж, мне пора, — с заметным сожалением произнес кузен Беллы, и посмотрел на меня с ясно читаемым намеком.
Вот только я не собиралась понимать этот намек. Если интуиция меня не подводит, этот родственник точно из разряда «дайте попить, а то так есть хочется, что переночевать негде». И не успею я оглянуться, как он устроится в большом доме со всеми удобствами, и во флигель его потом дрыном не выгонишь.
— В какой гостинице вы собираетесь остановиться?
Я посмотрела на Моню, пытаясь понять, почему меня так насторожило его появление. Может, у меня паранойя, и я вижу опасность там, где ее нет?
— Думаю, в «Бринстоне». Это в двух кварталах отсюда.
Тернгоф, видимо, понял, что на обед его не пригласят, и со вздохом надел шляпу.
— Что ж, я поговорю с опекуном, и пришлю к вам человека с ответом.
— Благодарю, леди Бернстоф, — поклонился Моня и пошел к выходу, но на полдороге остановился и обернулся ко мне. — Позвольте, я помогу вам доехать до дома, милая кузина.
Ух ты! А Тернгоф не промах, уже в кузины меня записал. Собирается играть на родственных чувствах? Со мной этот номер не прокатит, хотя, если бы на моем месте оказалась настоящая Белла, уверена, этот «кузен» мигом сел бы ей на шею.
— Что вы, я справлюсь сама, — мило улыбнулась Моне.
Я нажала рычажок и покатила к двери, раздумывая, как бы получить возможность спокойно обыскать флигель. Может, предложить Тернгофу помощь?
— Кстати, если хотите, слуги могут навести здесь порядок, — протянула таким тоном, словно делала великое одолжение.
— Правда? — просиял Моня. — Если это никого не затруднит, я был бы счастлив! — восторженно залопотал он. — Действительно, ремонт тут не так уж необходим, можно просто немного прибраться. И мне не придется платить за гостиницу… Надо сказать, я немного поиздержался в дороге, а в Бреголе все недешево, и номер обходится в целых два рона, настоящий грабеж. Да, я буду очень признателен за вашу доброту, милая кузина.
Моня расцвел счастливой улыбкой и распахнул дверь.
— Воздух какой, чувствуете? — остановившись в проеме, спросил он. — Весной пахнет! Представляю, как красив этот сад в буйном разноцветье красок.
Я с сомнением покосилась на снежные сугробы, укрывающие кусты и деревья, и еле слышно хмыкнула. Похоже, картограф Моня в душе поэт.
— Так я тогда завтра вернусь? — перешел к прозе жизни Тернгоф. — Слуги успеют привести дом в порядок?
Слуги-то, может, и успеют, вот только вряд ли я сумею за один день разобраться с тайной флигеля и живущим в нем призраком.
— Думаю, им понадобится немного больше времени. Я извещу вас, когда все будет готово.
Я мило улыбнулась Тернгофу, и он тут же расцвел ответной улыбкой.
— Что ж, благодарю, кузина, вы очень добры.
Моня неловко поклонился и добавил:
— Так я пойду?
На узкой физиономии родственника застыла немая просьба. Дескать, не могли бы вы передумать и оставить меня в особняке?
— Всего доброго, тер Тернгоф, я пошлю к вам человека. Петерсон, проводи тера.
Дворецкий дернулся, Моня, прощаясь, неловко поклонился и направился по заснеженной тропинке к воротам, а я наблюдала за тем, как мелькает среди деревьев его шляпа и блестящая лысина Петерсона, и думала о том, что принесет появление кузена. Понять бы еще, почему леди Летиция завещала ему флигель? И жил ли тут кто-то раньше? Может, печальная дама, которую я видела, прежняя хозяйка домика?
Калитка с тихим металлическим звуком закрылась за Моней, я дождалась, пока дворецкий исчезнет в особняке, и вернулась во флигель.
***
В небольшом темном холле стояла гнетущая тишина. Лишь где-то на втором этаже, жалуясь на старость, тихо постанывали ступени лестницы. Я внимательно огляделась вокруг. Древний шкаф, вешалка для верхней одежды, небольшая резная консоль, висящее над ней грязное, засиженное мухами зеркало — обстановка флигеля мало отличалась от той, что была в особняке.