Дело всей жизни (СИ) - "Веллет". Страница 273

Мистер Кормак снова удобно уселся и улыбнулся сыну:

— Уж не знаю, чего нам удастся достигнуть в Лондоне, но я определенно собираюсь сводить мистера Кенуэя-старшего в театр. Как-то это там называлось… Нет, Королевская академия музыки и танца* — это во Франции…

— «Ковент-Гарден», — тяжело вздохнул Хэйтем.

— Значит, туда, — заключил Шэй и подмигнул Коннору. — Театр — это страшно, но английский театр — наверное, еще хуже.

Коннор пожал широкими плечами. Он вообще довольно индифферентно относился к театральным представлениям. Может, привык, что это неизбежное зло. А может, и успел подзабыть — с началом войны единственный театр Нью-Йорка был закрыт.

— Если отец не будет против, мне бы хотелось познакомиться с мисс Дженнифер Кенуэй, — тихо произнес Коннор. — Правда, после того, что я услышал о ней, не уверен, что она захочет слышать про отца и тем более про меня. Но после того, как я обрел и сразу потерял родных среди своего народа, мне… еще больше хочется.

Хэйтем помолчал и проговорил, так же негромко:

— Мы изредка пишем друг другу, но дружеским общением это не назвать. Надеюсь, ей будет хотя бы интересно взглянуть на тебя. И к тебе она, конечно, будет более расположена. Несмотря на то, что Дженнифер не участвует в борьбе Ордена и Братства, она сохранила слабость к ассасинам. Она больше знала про нашего отца, а тамплиеры… Все те годы, что она провела в рабстве, она знала, что обязана этим Берчу. Кстати, Коннор, Дженнифер предпочитает, чтобы ее звали мисс Скотт, по фамилии ее матери. И она на двенадцать лет старше меня.

Шэй пошевелился и пробормотал:

— Наверное, мне стоит заранее самоустраниться с возможной семейной встречи.

Однако Хэйтем покачал головой:

— Хуже, чем есть, Дженнифер уже не будет думать обо мне. Если встреча состоится, скорее всего, она будет последней. Наш отец тоже не был образцом добродетели, так что… Хотя решать, конечно, тебе, Шэй.

— Сначала туда надо добраться и желательно при этом выжить, — практично заметил мистер Кормак. — А еще лучше будет, если результатом этого путешествия станет не только посещение театра и семейный файф-о-клок.

Мистер Кенуэй встряхнулся от задумчивости и согласно кивнул:

— Коннор, сколько времени тебе нужно на сборы?

— Столько, сколько понадобится, чтобы закупиться по этому списку, — помахал каракулями приемного отца тот. — Кстати, Шэй, а тебе самому разве эта бумага не нужна?

— Я же ее составлял, — фыркнул мистер Кормак. — Составлю и еще раз, примерно помню. У меня частично снабжение собрано, но все равно дня три потребуется. Особенно если ты, Коннор, составишь мне конкуренцию. В Нью-Йорке с припасами не то чтобы очень, а под Нью-Йорком все успешно сметает колониальная армия. Может, даже будет разумнее двинуться через Бостон, пока там французы все не сожрали.

— Тогда лучше прямо завтра, — Коннор сразу что-то прикинул. — У них восемь линейных кораблей и фрегаты еще. Они подняли якоря вчера. Если выдвинемся завтра, у нас есть все шансы их обогнать.

— Тогда беги, ассасин, — Хэйтем выразительно приподнял бровь. — Тебе же еще наверняка нужно раздать ценные указания преемнику на это время. Мисс Дебора, я полагаю?

— Мистер Ли? — парировал Коннор.

— Передай мисс Деборе, что с мистером Ли лучше не связываться, — благожелательно посоветовал мистер Кенуэй. — Он имеет слабость к молодым девушкам, но на ассасинов это не распространяется.

— Передай мистеру Ли, что Добби и не с такими дело имела, — не остался в долгу Коннор. — Если полезет в дела Братства, мне будет очень жаль.

— Кого? — поддразнил Шэй. — Добби или Чарльза?

— Собачек, — сурово отрезал Коннор. — Останутся без хозяина.

— Выпороть бы тебя, ассасин, за дерзость, — задумчиво проговорил Хэйтем.

— Я лучше пойду, — смешливо фыркнул Коннор. — Спасибо, Шэй. И тебе, отец, спасибо, что… что не бросил меня. Завтра на рассвете я буду ждать вас на выходе из Аппера в Лоуэр.

Он легко поднялся и исчез за гардиной, а потом из сада послышалось шуршание крон деревьев — довольно характерное, рывками. Хэйтем дождался, пока шуршание стихнет в глубине сада, и скорбно произнес:

— А ведь когда-то он маленький такой был, смешной. С бусинками и косичкой. На коленях у меня сидел, тянучкам радовался, на примеры обижался, что решаться не хотят… Даже слушался иногда. А теперь… Ну вот что это?

— Что выросло, то выросло, — философски отозвался Шэй. — Нельзя сказать, что мы к этому не приложили руку. И знаешь, Хэйтем… Чем старше Коннор становится, тем больше он похож на тебя.

— Не знаю, радует меня это или пугает, — усмехнулся мистер Кенуэй.

— Меня — и то, и другое, — хмыкнул Шэй и снова растянулся на полу. — И кстати, он неплохо научился держать ответ. Иногда почти на уровне с тобой.

Хэйтем едва заметно улыбнулся. Кажется, ему это все-таки немного льстило.

— Не хочешь чаю? Жара начинает спадать.

— Нет, — Шэй даже передернулся. — И мне лень.

— Тогда составить заново список? — предложил мистер Кенуэй.

— Тоже лень, — Шэй отмахнулся. — Составлю по пути в Бостон. А если нет, то уж как-нибудь и без него справлюсь. Во-первых, действительно примерно помню. Во-вторых, я столько раз планировал такие переходы через Атлантику, что и без списка как-нибудь обойдусь.

— Заняться распоряжениями на время отъезда тебе, полагаю, тоже лень? — проницательно уточнил Хэйтем и даже ответа дожидаться не стал. — А что тебе не лень?

— Могу лежать, — подумав, оценил свои возможности Шэй. — Могу сидеть, но лучше все-таки лежать.

Хэйтем оглядел его то ли раздраженно, то ли ласково и резюмировал:

— Но распоряжения все равно придется оставить. И к Чарльзу наведаться, Коннор был прав. Пожалуй, отправлю записку, что буду к ужину — раньше выходить из дома просто не хочется.

— Ты справишься и один, — заверил его мистер Кормак. — Я как раз могу в этом время заняться домом, если ты доверишь это мне.

— Испортить тут что-то очень трудно, так что доверю… — Хэйтем потянулся к столу с подсвечником и чернильницей, развернул чистый лист и, набросав несколько строк, зажег свечу и запечатал записку воском. Свечу он после этого задул и, поднявшись на ноги, уточнил: — Когда я вернусь, застану тебя здесь же? Или ты все-таки заставишь себя провести время с большей пользой?

Шэй немного подумал, и его озарила светлая мысль. Делать ничего не хотелось, думать — тем более.

— Я приглашаю вас в спальню, мистер Кенуэй, — объявил он. — До ужина как раз пара-тройка часов, успеешь ополоснуться.

— В такую погоду? — поморщился Хэйтем. — А что ты будешь делать, если я игнорирую твое приглашение?

— Ну… — Шэй фыркнул. — Я справлюсь и один, конечно, но все-таки предпочту дождаться тебя.

— Если будешь курить, открой окно, — оставил за собой последнее слово мистер Кенуэй и удалился.

Шэй посмотрел ему вслед с недоумением — он не имел привычки постоянно курить, но, оказавшись в спальне, вдруг сообразил, что делать там без любовника днем нечего, так что трубка могла бы помочь скоротать время. Мистер Кормак сначала исполнил приказ магистра и только потом уселся на подоконник, покачивая ногой. Дым вытягивался и рассеивался между деревьев, и здесь, за густой зеленой листвой сада, еще можно было забыть про войну. Завтра она напомнит о себе с новой силой.

Заскрипел ворот колодца. Руджеро по нескольку раз в день набирал воду для лошадей — и напоить, и окатить. Раздался негромкий и нецензурный возглас на итальянском — видно, окатился и сам, не желая того. Шэй рассеянно подумал, что нужно попросить доставить свежей воды и в дом, но не сейчас же! Не хватало только увидеть улыбающуюся жизнерадостную рожу в самый неподходящий момент.

Шэй как раз успел выбить трубку, когда за порогом раздались шаги. Хэйтем захлопнул за собой дверь, запер ее на ключ и выдохнул:

— Ну и пекло.

Мистер Кормак на недовольное высказывание внимания не обратил. Раз заперся на замок, то пекло, не пекло…