Седьмой Владыка. Начало (СИ) - Грэмейр Этьен. Страница 37
— Эй, вы! — обратился я к младшим секретарям.
Помощники Юлии замерли — один в дверях с охапкой свитков в руках, двое других склонившись над отчетными книгами. Еще несколько бегали где-то с поручениями.
— Чтоб не вздумали отлынивать и спихивать всю работу на вашу начальницу. Если она не будет отдыхать от всех этих бумаг, то тогда мы с вами пообщаемся более тесно. Усекли?
Естественно усекли — а как-же иначе? Правда, моя забота о ней кажется показалась самой Юлии излишней, о чем красноречиво говорило выражение ее лица. Ну ничего, скоро привыкнет. И не только к заботе.
— Ладно, — произнес я и поманил демоницу в коридор. — На два слова.
Покинув кабинет, мы прошлись немного по коридору и остановились у окна, выходящего во двор. Там на одном его конце Шеари со своими офицерами тренировала гарнизон крепости, а на другом разместились Сакая и Немира с остатками своей бригады.
Наблюдая за этим, я немного поговорил с Юлией, обсудив с ней предстоящую встречу с Фалькией и мои мысли по этому поводу. Имелся у меня один план, как сделать высшую сговорчивой в достаточной мере, и Юлия, немного подкорректировав, в итоге его одобрила, взяв на себя основную часть.
Ее мнение было мне в этом вопросе особенно важно. Дело в том, что, в отличие от других высших, она не имела никаких личных отношений с Фалькией и была максимально непредвзятой, а также явно не стремилась ввести меня в заблуждение ложной информацией.
Побольше бы таких, как она, имелось у меня под рукой.
***
День пролетел практически незаметно.
Естественно потому, что большую его часть я был занят делами. Медленно но верно порядок в крепости налаживался, а значит вскоре можно будет выбираться за ее пределы и вплотную заняться остальным Краем.
Сказывалась врожденная исполнительность большинства демонов и их верность Костяному трону. Может инициативности им и недостает, но вот приказы они исполнять умеют.
Тем более приказы Владыки, которого их народ ждал два века.
В мое отсутствие Талана организовала поставки в крепость первостепенных ресурсов, вроде железа, древесины, камня и прочего. Определенные запасы имелись в городе, но на все наши планы их, естественно, не хватало. Потому необходимо было озаботиться добычей и доставкой ресурсов из-за пределов Уртаги, в чем в итоге и должна будет поспособствовать Фалькия.
Встречи с ней я ожидал, сидя в небольшой комнате на вершине одной из высочайших башен крепости. В ней имелся маленький камин, книжная полка, узкая койка и столик у окна, за которым я расположился с книгой в руках. Раньше здесь наверняка обитал какой-то отшельник, любящий побыть вдали ото всех.
Закрыв окно, можно было отрезать себя от шума внешнего мира и оказаться наедине с собственными мыслями. Я собирался приспособить это место под медитации, но позже. Сперва разговор с Фалькией, о прибытии которой мне сообщили заранее. Встречать ее здесь я решил, чтобы ей пришлось подниматься ко мне на верхотуру, тем самым давая понять, кто здесь главный и кто ставит условия.
Но вести высшую велел не раньше, чем через час после ее прибытия. Во-первых, чтобы, опять-же, показать разницу в нашем положении, а во-вторых, так с ней будет проще договориться. Она ведь, насколько я успел понять, все время в делах, а значит чем меньше этого времени я ей оставлю, тем меньше она будет упираться и тем быстрее согласится на мои условия.
Трюк простой, но эффективный. Отец Маркуса его при мне неоднократно проворачивал.
Наконец время пришло и за дверью послышались шаги. После — короткий стук.
— Да? — отозвался я.
— Владыка, вирра Фалькия прибыла, — произнес из-за двери слуга.
— Давным-давно, между прочим, прибыла, — раздался следом раздраженный женский голос.
— Пусть войдет, — велел я, едва сдержав ухмылку.
Кажется, расчет себя пока оправдывал.
На пороге, распространяя давящую ауру, возникла высшая. М-да, не завидую я тем, кто вынужден был удерживать ее там, внизу. Наверняка ребята знатно перенервничали при этом.
Сама демоница оказалась высокой и стройной, с длинными ногами, среднего размера грудью и красивыми гладкими бедрами, которые не стеснялась выставлять напоказ. Светло-серые волосы были коротко подстрижены, а изогнутые кверху рога украшали намотанные золотые цепочки с драгоценными камнями. Рубины, изумруды, опалы и сапфиры красиво переливались при малейшем движении высшей, бросая завораживающие отсветы на ее привлекательное лицо. Пояс с крупной золотой пряжкой оттягивали ножны с мечом.
Двигалась высшая быстро и решительно, но при этом не теряя грации, что придавало ей схожести с охотящимся хищником. Войдя в комнату, она спохватилась и прикрутила ауру, остановившись около стола и склонив голову. Надо-же, даже напоминать не пришлось.
Все это время она украдкой разглядывала меня, явно оценивая.
Отпустив слугу, я предложил высшей присесть и жестом указал на кубок и кувшин с грибным элем. Фалькия быстро заглянула в кувшин и решительно отказалась. Ну да, богатая девочка привыкла к более изысканным напиткам.
— Позволь настоять, — произнес я, подтолкнув к ней кувшин.
Высшая не стала отпираться — рывком схватила кувшин и припала к нему прямо так. Сделала несколько больших глотков и утерла губы.
— Не так уж плохо, верно? — хмыкнул я.
— Верно, господин, — голос высшей был достаточно громкий и говорила она быстро — явно сказывалась привычка решать дела как можно скорее и приступать к следующим. — Благодарю за угощение. Сколько с меня?
— Брось, — отмахнулся я. — Итак, Фалькия, как я понимаю, у тебя была причина откладывать визит ко мне, верно?
— Прошу прощения, господин, но я спешила как могла, — без промедления отозвалась высшая, словно была готова к этому вопросу и только его и ждала. — Как только сообщили о столь великом событии, мне пришлось спешно улаживать дела на севере и спешить в столицу, понеся при этом некоторые финансовые издержки.
— Хочешь предъявить мне счет?
— Ни в коей мере, господин. Просто довожу до вашего ведома, что время — деньги. А мое время — большие деньги.
Это намек на то, что мне следует принимать ее у себя как можно скорее?
— Деньги — и больше ничего? — вопросительно изогнул бровь я. — Везет-же тебе. Мое время, например, это в первую очередь благополучие всего нашего народа. Ты ведь в курсе, в каком состоянии он пребывает, верно? Хотя что это я спрашиваю — конечно в курсе. Ты ведь имеешь множество прибыльных предприятий в каждом уголке Края и держишь, так сказать, руку на пульсе.
— Не в каждом, — мотнула головой Фалькия. — Но в большинстве.
— Вот видишь. Там лесопилка, там каменоломня, там золотой прииск. Деньги текут рекой, верно? Вот только куда они текут, не подскажешь?
— Ко мне в карман, господин, — и глазом не моргнула высшая. Произнесла это она, кажется, даже с какой-то ноткой гордости в голосе. — Все утекает ко мне в карман.
— Надо-же, как честно, — хмыкнул я. Что-то не припомню, чтобы кто-то из человеческих дворян так открыто заявлял о подобном своему правителю. — А почему вдруг так, а не иначе?
— Откуда мне знать? — развела она руками. — Я ведь никому не запрещаю заниматься тем-же самым. Разве моя вина, что никто другой не имеет нужной деловой хватки и решимости для обогащения?
— Ну да, а еще тщеславия, беспринципности и алчности, верно?
— О чем вы? — и вновь тон высшей выдал то, что она прекрасно понимает, о чем я — просто продолжает обмен заранее заготовленными репликами.
Говори она не так быстро и с большим выражением, то и веры в ее слова было бы поболее.
— О том, как ты ведешь свои дела. Ладно всякие иностранные партнеры, с которыми вы постоянно пытаетесь друг-друга надуть — но то, как ты поступаешь с собственным народом, не может оставить меня равнодушным. Пользуясь отсутствием у большинства демонов этой самой деловой хватки, ты то и дело обводишь их вокруг пальца, оставляешь без платы за труды, заставляешь работать себе в убыток, вгоняешь в долги и вынуждаешь брать у тебя-же денежные займы под непомерный процент.