Тор (ЛП) - Андрижески Дж. С.. Страница 14
Протянув руку к её коленям, он погладил кота вместе с ней и приподнялся, чтобы прислониться к дереву рядом, положив голову ей на плечо.
После этого он переключил своё внимание на спектакль.
Сильвия выдохнула и прислонила голову к стволу дерева, пытаясь найти удобное положение для плеч и спины, прижатых к грубой коре.
Только она нормально уселась вместе с котом и Морти у этого дерева, как перед ней появилась другая фигура, загораживающая свет.
Этот был даже выше, чем мужчина с тёмными волосами.
Это был Тор.
Он особо не заморачивался со всеми подготовительными разговорами.
Может, из-за того, как он произнёс её имя, его голос прозвучал почти официально.
— Мне нужно, чтобы ты пошла со мной, Сильвия Хоуп, — сказал он. — Сейчас же.
Сильвия моргнула, её глаза расширились.
Она открыла рот, желая то ли спросить его о чем-то, то ли возразить ему, или рассказать о зеленоглазом мужчине, или же о странной метке, которую он оставил у неё на шее.
Но ей не удалось проронить и слова.
Тор наклонился к ней, схватив за руку.
В очередной раз всё вокруг исчезло.
***
Сильвия заморгала, в тревоге отступая назад, когда поняла, что оказалась на краю песчаного утёса с видом на дикий, бурный океан.
Утёс выглядел невероятно крутым и высоким.
Едва взглянув за край, она почувствовала мгновенное и сильное головокружение от этой высоты над тёмной водой.
Посмотрев вниз, она увидела волны с белыми гребнями, услышала буйные всплески воды, ударяющейся о чёрные скалы даже с такой высоты.
Хотя она не чувствовала никакого дождя.
Никакой ветер не трепал её волосы.
Она даже не чувствовала холода, хотя на ней была надета длинная, тонкая, белая летняя блузочка, обрезанные шорты и кожаные сандалии. Когда они с Морти отправились в парк, в Сан-Франциско стоял на удивление редкий для поздней осени тёплый день, поэтому она надела меньшее количество одежды, чем обычно во время их прогулок.
Она отвела взгляд от воды, глядя на землю позади неё.
Длинные, холмистые поля зелёной травы, которые она увидела, казалось, были бесконечными.
Скалистый выступ, на котором стояла Сильвия, меньше чем в трёх метрах от неё перетекал в изумрудное пастбище, усеянное гигантскими деревьями с белыми стволами и тёмно-зелёной листвой. Деревья выглядели старыми, нетронутыми, и росли они со странной симметрией, их ветви образовывали почти идеальный полукруг с того места, где изгибались вниз от самой верхушки, чтобы изящно дотянуться до усыпанного полевыми цветами травяного поля.
Сильвия не видела ни единого дома.
Ни одно здание не разрушало целостность цветочных полей или холмов и гор за ними.
Не было никаких признаков человеческой жизни.
Над головой пролетел орёл, и его золотые и коричневые перья отражали солнечный свет, просачивающийся сквозь облака, которые проплывали над долиной.
— Разреши мне осмотреть твоё горло.
Сильвия резко подпрыгнула, испугавшись.
Она подняла глаза, чтобы посмотреть на Тора, который здесь почему-то ещё больше светился голубым светом, несмотря на тёмное небо, нависающее над бурлящим океаном.
Выражение его лица не изменилось, но она видела, что он снова смотрит на её волосы и глаза.
— Твоё горло, — повторил он, смягчая свой голос.
Она подошла на несколько шагов ближе, запрокинув голову, чтобы показать ему шею.
Ей пришло в голову, что она, наверно, должна была спросить его, где они находились, не говоря уже о том как, чёрт подери, они сюда попали.
Но по какой-то причине она не сделала этого.
Тор посмотрел на неё.
Протянув пальцы, он нежно погладил своей мускулистой рукой её горло, обводя спираль и круг на её коже.
Символ. Вот что заинтересовало его.
— Йормунганд сделал это, — выговорил он.
И это было утверждение, а не вопрос.
— Ты знаешь, что это? — мрачно спросил он, его глаза метнулись вверх.
Сильвия покачала головой.
— Мы называем это Андваранаут.
Тор не переставал ласкать её горло, и теперь осторожное, чувственное, безумно отвлекающее движение его пальцев мешало ей слушать, что он говорит.
— Я искал любое упоминание о нём на Земле, — рассеянно пробормотал он, всё ещё не отводя взгляда от её горла. — После того, как я ушёл от тебя сегодня утром. Я обнаружил, что у ваших людей в этом мире тоже есть миф про него. Но это не натолкнуло меня на мысль, куда бы Йор мог отнести его.
Он замолчал, пожав своими большими плечами, не убирая пальцы от её шеи.
— Конечно же, ваш миф весьма неточен, — добавил он будничным тоном. — Я ожидал, что история будет ошибочной или же по большей части неправильной. И всё же, я надеялся, что миф или оракул, с которым я разговаривал, смогут помочь мне. Подскажут, откуда начать.
Он встретился с ней взглядом, и его голубые глаза, казалось, смотрели сквозь неё.
— Но это не помогло, — угрюмо сказал Тор. — Что весьма досадно.
Сильвия прочистила горло, её голова всё ещё оставалась запрокинутой назад, чтобы он мог продолжать ласкать её кожу и узор, выжженный на ней.
— В чём он ошибочен? — спросила она. — Наш миф. Который на Земле. В чём он ошибочен?
Почему-то после этого Тор убрал свою руку.
Сильвия молча проклинала себя за то, что вообще открыла свой большой рот, когда он убрал свои пальцы от её шеи, отступив на полшага назад.
— Ваша история гласит, что с помощью Андваранаута можно найти золото, — ответил он.
Она неохотно опустила подбородок, понимая, что он вряд ли прикоснется к ней снова, по крайней мере, в ближайшее время.
— И что здесь не так? — поинтересовалась она. — Этот Андва-что-то-там не ищет золото?
— Андваранаут, — сказал он, небрежно поправляя её. — И нет. Не ищет. Я подозреваю, что произошла ошибка при переводе. В Асгарде этот элемент алхимии имеет обширную символику. «Золото», вероятно, произошло от словосочетаний вроде «самое ценное», или «то, что имеет наивысшую ценность». Для землян золото было очень желанным, особенно в прошлые дни. Но в Асгарде оно мало что значит. В бессмертных мирах такие безделушки весьма приятны, но не считаются особо ценными. Разве что они не являются объектами силы, как Андваранаут.
Воцарилось молчание.
Сильвия откашлялась.
— Так и что он делает? — спросила она.
Тор встретился с ней взглядом, снова на мгновение парализуя её своими светлыми радужками.
— Он дарует неуязвимость от физических повреждений тому, кто носит его, — объяснил он. — Носитель будет застрахован от любых физических ран, даже когда он перемещается из высших миров в такое измерение, как ваше, где боги вынуждены брать на себя некоторый риск, проявляясь как материальное существо. Андваранаут делает носителя невосприимчивым к этому риску, на любом уровне существования.
— А, — сказала Сильвия.
На это больше нечего было ответить.
— Значит, ты понимаешь его ценность? — напирал он, приподняв бровь.
Сильвия кивнула.
Снова наступила тишина.
Она откашлялась во второй раз.
— И он засунул это мне в шею? — уточнила она.
Тор кивнул с мрачным выражением на лице.
— Да.
— Это... тебе не нравится.
— Да, — вздохнул он, положив руки на бёдра. — Мой племянник наложил чары на Андваранаут таким способом, что боюсь, мне придётся просить его о помощи, чтобы освободить тебя. Я опасаюсь, что если попробую сделать это своими силами, то могу очень сильно навредить тебе.
Пока он говорил, её брови взметнулись вверх.
— Но разве он не защищает меня? — обеспокоенно спросила она. — Ты сказал, что он делает неуязвимым любого, кто его носит. Разве не так?
Он кивнул, но сделал это так, что она вовсе не была уверена, что его кивок означал воодушевленное согласие.
— Ты не бог, — виновато объяснил он.
Она кивнула.
— Поняла.
Тишина в этот раз казалась неловкой.