Зов пустоты - Валентеева Ольга. Страница 53
Из архива вышла, когда солнце клонилось к западу. Медленно шла вдоль улицы и пыталась понять, что же делать дальше. Несомненно, нужно узнать, как сложилась жизнь судьи Гарднера. И…
Что дальше, додумать не успела.
— Мадемуазель Лерьер! — окликнул знакомый голос.
Я обернулась и увидела черный экипаж. Сердце ухнуло в пятки, стало тяжело дышать, в груди будто образовался ком. Главный дознаватель. Снова. И кажется, по мою душу.
— Давайте подвезу вас до дома. — Герцог Дареаль поклонился, но в каждом его жесте сквозила легкая ирония.
— Благодарю вас, я дойду сама, — ответила спокойно, едва сдерживая чувства.
— Негоже юной девушке разгуливать одной.
— А уж тем более — ездить с посторонними мужчинами.
— Садитесь, Полина.
Герцог отбросил шутливый тон. Значит, отказа не примет. Мне оставалось только занять место в его экипаже. Захлопнулась дверца, отделяя меня от мира, и заскрипели колеса, а я чувствовала себя в ловушке.
— Что удалось узнать? — спрашивал Дареаль.
— Ничего особенного. — Я пожала плечами. — Архивы — это так нудно.
— Именно поэтому вы провели в архиве половину дня?
Он следил за мной постоянно? Но утром не было никакого экипажа. Следящие заклинания? Или что это было?
— Наверняка вы спрашиваете себя, откуда мне это известно. — Главный дознаватель правильно истолковал мое молчание. — Видите ли, Полина, я уже говорил вам, что намерен разобраться в деле Анри Вейрана до конца. Но мне кажется, что вам известно гораздо больше, чем вы говорите. И если это действительно так, я готов предложить вам сотрудничество.
— Вы ошибаетесь, — ответила я.
— Да неужели? — недоверчиво улыбнулся герцог. — Послушайте, Полли, вы ведете опасную игру, а я мог бы защитить вас.
— От себя самого?
— Нет, от тех сил, с которыми вы связались. Так как, расскажете, что удалось найти в архиве?
— Ничего.
— Дело ваше, — отвернулся Дареаль. — Но если уж на то пошло, скажу всего один раз. Если вам понадобится помощь, приходите на улицу Вассет, дом пять. Это не моя официальная резиденция, просто убежище. Я дам распоряжения, и вас там примут.
— Откуда такая забота? — спросила я. — Простите, герцог Дареаль, но у меня нет никаких причин доверять вам. А о мужчинах, которые предлагают сотрудничество, имею и вовсе особое мнение. Всего доброго.
И так как экипаж остановился у моего дома, я спрыгнула на мостовую, не дожидаясь помощи, и поспешила к себе. Вот только у ворот замедлила шаг, заметив, что у нас гости. Почему матушка вернулась так рано? А главное, чей это экипаж замер у нашего особняка? Идти домой мигом расхотелось, но сбежать не успела.
— Мадемуазель Лерьер, — кинулся ко мне один из слуг, — госпожа баронесса приказала немедленно найти вас, скорее. Переодевайтесь, вас ждут в большой гостиной.
Что случилось? Я кинулась в свою комнату. Долго ли ждет матушка? Терпение никогда не было ей присуще. А самое скверное, я догадывалась, кого занесло в наш дом, и не желала видеть этого человека. Однако через четверть часа, как примерная дочь, входила в большую гостиную.
Я оказалась права. Матушка чинно сидела на краешке кресла и улыбалась до того приторно, что можно было сахар есть с губ. Напротив же, вальяжно раскинувшись, сидел барон Вольден. Было заметно, что он чувствует себя в доме хозяином.
— А вот и наша Полина! — радостно воскликнула матушка. — Полли, милая, иди же сюда, ты заставила нас ждать. Ох эти девушки, пока припудрят носик, пройдет целая вечность.
Я присела в реверансе. Барон поглядел на меня свысока и лишь слегка кивнул, давая понять, что оказывает честь, появляясь в нашем доме. Внутри закипал гнев. Я заняла свободное кресло, а матушка уже заливалась соловьем:
— Полли, не правда ли, такой приятный сюрприз? Месье Вольден, мы так рады видеть вас в нашем доме.
— Давайте ближе к делу, — крякнул барон.
— Да-да, конечно. Полина, барон Вольден только что попросил у меня твоей руки. — И матушка радостно хлопнула в ладоши. — Само собой, я ответила согласием. Разве может мать стоять на пути к счастью дочери?
— Что? — замерла я.
— Говорю, что ты станешь женой месье Вольдена, — повторила мать, сурово глядя на меня.
— Отказываюсь. — Резко поднялась на ноги.
— Полли! — В голосе матушки звенела угроза.
— Я не собираюсь замуж, и уж тем более — за барона Вольдена. Прошу простить, у меня болит голова.
И поспешила прочь, в свою комнату.
— Она просто волнуется, — защебетала матушка. — Я поговорю с ней, любезный барон. Каждая невеста беспокоится перед свадьбой.
Продолжение разговора уже не слышала. Влетела в свою комнату и рухнула на кровать. Как она может? Как может отдавать меня, словно вещь? Так не терпится избавиться от непутевой дочери? Ненавижу! Всех ненавижу! Слез не было, они давно уже иссякли. Только горечь и опустошение. А когда в коридоре раздались шаги матери, вернулась злость — и отчаяние.
Дверь распахнулась.
— Полина! — рявкнула мать. — Поднимайся немедленно.
Я встала с постели и замерла перед ней.
— Как ты смеешь меня позорить? — Ее глаза метали молнии. — Я тебя спрашиваю! Завтра барон приедет снова. Ты извинишься за свое поведение и станешь готовиться к свадьбе.
— Ни за что, — выпалила я.
— И слушать не желаю! Ты сделаешь так, как я сказала. Думаешь, многие мужчины в городе готовы закрыть глаза на твою помолвку с Вейраном?
— А ты как думаешь, многие мужчины в городе готовы закрыть глаза на то, что невеста далеко не невинна?
Признаюсь, мне хотелось сделать ей так же больно, как было мне.
— Ты лжешь, — осипшим голосом прохрипела мать.
— И не собиралась, — расправила плечи.
Прозвенела пощечина. Я едва не упала, схватилась за гудящую щеку.
— Ты! — Сейчас Кристина Лерьер была не похожа на саму себя. — Ты, глупая девчонка. Мало позора ты навлекла на мою голову, решила еще добавить!
— Теперь ты понимаешь, что я не смогу стать женой барона?
— Ничего. — Матушка запустила пальцы в волосы. — Я научу тебя, как притвориться, и…
Я не выдержала. Ни минуты здесь больше не останусь! Не знала, куда пойду. Не на квартиру Пьера, нет. Но найду жилье, нашла же в прошлый раз.
— Полли, ты куда? — окрикнула мать. — Вернись сейчас же!
Я пронеслась по своим комнатам, захватила маленький мешочек с сокровищами Фила, оставленными мне на хранение, и побежала прочь, не чуя под собой нот. С меня хватит… Хватит этой лжи и фальши. Пусть считают меня распутной девкой, кем угодно. Но Полины Лерьер, выпускницы коллежа, и так нет давным-давно. Так к чему держаться за призрак?
Я упала на первую попавшуюся скамейку и закрыла лицо руками. Не плакала, нет. Только судорожно вздымались плечи, и сердце разрывалось от боли. Наверняка матушка надеется, что вернусь и буду молить о прощении, но этого не случится никогда!
Вдруг я услышала приближающиеся шаги. Подняла голову и уставилась на мужскую фигуру в лучах заходящего солнца.
— И снова здравствуйте, Полина, — усмехнулся герцог Дареаль.
— Здравствуйте, месье Дареаль, — ответила я. — Так о чем вы хотели со мной поговорить?
ГЛАВА 16
Филипп
Наконец-то меня выпустили из лазарета! Даже постная физиономия Роберта Гейлена казалась высшим счастьем. А еще вдруг понял, что после приключений в лабиринте злиться на Роберта перестал. Что по этому поводу думал сам Роберт, я, конечно, не спрашивал, а он не стремился рассказать, да и времени на это не было. Я нацепил новую форму — к счастью, никому не пришлось объяснять, что случилось с предыдущими штанами, — и мы отправились на церемонию вступления. Правда, добраться туда было тоже тем еще испытанием. Сначала мы поднялись по широкой лестнице на первый наземный этаж. Я с удивлением заметил, что листья на деревьях совсем пожелтели. Наверняка от удушающего зноя. Здесь всем первокурсникам выдали черные плащи с капюшонами и серебряными звездами на спинах. Оба парня из четверки, с которыми мы проходили экзамен, не поступили. Что ж, пусть так. Я только надеялся, что они не пострадали. К счастью, и количество дружков Роберта поубавилось. Их осталось всего двое, и оба опасливо жались к нему.