Грешник (СИ) - Злобин Михаил. Страница 51
— Сделаю вид, что я поверила, — нагловато задрала подбородок гостья.
— Сделаю вид, что я этого не слышал, — в тон ей ответил я.
Мы немного помолчали, прежде чем я заговорил об интересующем меня вопросе.
— Скажи мне, уважаемая домина, как покупатели восприняли огненную воду?
— О-о-о, Данмар, мой мальчик, — женщина как-то хитро посмотрела на меня, словно ждала, что я возмущусь подобному панибратству. Похоже, она сама себя уже окончательно убедила в том, что у меня знатные корни. — Я рада что ты спросил об этом! Но прежде, чем я отвечу, не мог бы ты сказать, когда будет новая поставка?
— Хм… — я сделал вид, что задумался, — полагаю, к появлению на небе одиннадцатого осколка, не раньше.
— Но это слишком долго! — Едва не вскричала гостья. — Меня уже на куски рвут, требуя нового товара, понимаешь?! Они требуют! И это не те люди, которые привыкли получать отказ!
— Могу только посочувствовать вам, домина. Попытайтесь объяснить своим покупателям, что настойчивость в этом вопросе им нисколько не поможет. Возможно даже наоборот, отодвинет их в очереди желающих.
— Даже так?
— А почему бы и нет? В конце концов, вы поставляете им полностью уникальный товар, который больше негде взять. Вы можете не стесняться и диктовать им свои условия.
— Боюсь, мой хороший, ты плохо знаешь господ, с которыми я имею дела. Нет, будь я аристократкой, — она бросила в мою сторону очередной многозначительный взгляд, — я бы могла показать зубки некоторым особо ретивым желающим. Но я ведь всего лишь слабая женщина…
Она состроила до такой степени скорбную мину, что я не удержался и фыркнул.
— Прекратите прибедняться, Флогия, о длине ваших «зубок» в Махи известно всякому.
— Тебе легко говорить, домин Данмар…
— Я. Не. Домин. Это понятно?! — Я в буквальном смысле прорычал это в лицо женщины, отчего та аж дернулась. — Прекратите меня дразнить, Флогия, я ведь могу и укусить.
— Простите… подобного больше не повторится, — прошептала бледная как призрак гостья. Уж не знаю, что ее так напугало. Может, ад на короткий миг снова пробился сквозь броню моего образа. А может, она испугалась мести юного злопамятного аристократа. Хотя на счет последнего у меня существовали сильные сомнения… Уж с кем, а со знатью она дела давно привыкла иметь.
— Вернемся к нашим баранам, — деловито продолжил я, заложив руки за спину.
— К кому? — Не поняла моего афоризма Флогия.
— К покупателям, к ним родным. Скажите, сколько вы выручили за тот бочонок, что я вам принес?
— Я… не хотела бы говорить о таком. — Женщина все еще пребывала в некоторой прострации, но деловую хватку не теряла даже в таком состоянии. — У нас не принято настолько глубоко лезть в дела, даже если это дела торгового партнера…
— Не хотите говорить? Что ж, тогда я попытаюсь предположить. Вы не получили за эту бочку ни единой марки, ведь так?
— Отку… — Флогия округлила глаза и задохнулась от возмущения, чем дала мне понять, что я попал в десятку. — Ты шпионишь за мной?!
Свое обвинение она прошипела словно гадюка, которой наступили на хвост.
— Зачем мне это? — Я сохранял мертвенное спокойствие, не замечая гневных взглядов, которые метала в меня гостья. — Вы думаете, домина, что я слишком глуп для того, чтобы догадаться, что вы первую партию огненной воды раздадите бесплатно, чтобы богатеи, которые в будущем способны будут позволить себе такую недешевую покупку, могли оценить всю прелесть этого напитка? Я ведь ровно таким же образом дал вам попробовать первый стакан, разве нет?
После моей наставительной речи Флогия несколько утухла, и теперь больше демонстрировала смущение, нежели гнев.
— Скольких вы сумели заинтересовать новым товаром? — Продолжал допытываться я.
— Сложно сказать… — гостья немного помялась, пытаясь наиболее честно ответить на мой вопрос. — Как минимум двадцать представителей знатных родов обратились ко мне напрямую с вопросами об огненной воде. Сколько еще заинтересовались ей по чужим слухам, мне неведомо.
— Отлично. Значит, только двадцать…
— Каждый из них готов приобрести по бочонку, не менее! — Вставила она ремарку.
— Даже так? — Изобразил я намек на интерес. — Это хорошо. В таком случае, следующая партия будет в два раза больше первой.
— Что? Всего два бочонка?! — Флогия от услышанного даже немного приподнялась в кресле и подалась вперед. — Данмар, ты похоже не расслышал меня. Я сказала, что двадцать представителей аристократии хотят купить по…
— Это вы, кажется, не расслышали, что я вам говорил ранее. — Я строго перебил гостью, принимая донельзя надменный вид. Хотела юного аристократишку? Получай! — Это не тот товар, который можно продавать в промышленных масштабах. Это штучная продукция. И уже один тот факт, что я достану для вас целых два бочонка, должен восприниматься вами с великим благоговением. Как если бы осколки в небе снова собрались в единое целое.
— Но как я буду делить их между двумя десятками дворян?! — Возмутилась гостья.
— О, оставляю это целиком на ваше усмотрение. — Великодушно махнул я рукой. — Хотите, устройте аукцион, и отдайте все тому, кто заплатит больше всех. А хотите, разделите поровну на всех. Мне все равно. Главное, что в этот раз я хочу получить шестьдесят процентов от вашей выручки за огненную воду.
— Что-о-о?! — Вот теперь Флогия не удержалась и вскочила, едва не опрокинув обитое мягкой тканью кресло. — Это немыслимо!
— Почему же? — Я снова ни на градус не повысил накал своего голоса, оставаясь таким же спокойным и уверенным.
— Это слишком много! Я не готова делиться своей прибылью!
— Но без меня эта прибыль вообще обратится в сплошной убыток. Убыток в размере пятисот акатов и репутационные потери. Как думаете, как себя поведут ваши покупатели, если не дождутся от вас товара?
— Данмар, ты зря думаешь, что можешь крутить мной, как тебе будет угодно! — Лицо Флогии настолько исказилось от ненависти, что начинало казаться, будто она скалится. — Я способна порвать глотку и за куда более меньшую наглость!
— Что ж, раз уж вы, домина Флогия, наконец-то перестали видеть во мне ребенка, — с некоторой издевкой промолвил я, — то теперь мы можем приступить к полноценному торгу…
Велий дожидался свою госпожу в закрытом дилижансе, и уже сотню раз проклял этого вредного мальчишку. Кто бы мог подумать, что у какого-то выскочки окажется нечто настолько ценное, что такая женщина, как Флогия кинется к нему через половину второго кольца, словно дрессированная собачка! От подобных мыслей у молодого мужчины начинали откровенно чесаться кулаки, и возникало сильное желание самостоятельно пойти приструнить зарвавшегося сосунка. И его Анима Игнис отзывалась на эти порывы приятной дрожью, словно гладь безмятежного озера на налетевший из ниоткуда ветерок.
Собственные мечтания настолько сильно захватили Велия, что он даже не заметил, как его госпожа вышла из дома и, чеканя шаг, словно рыцарь на параде, дошла до дилижанса. Когда дверь распахнулась, Владеющий едва не подпрыгнул от неожиданности, за что тут же обругал себя последними словами.
— Как все прошло, моя госпожа? — Осведомился он, хотя и так видел, что Флогия находится в настоящем бешенстве.
— Велий, этот маленький гаденыш просто невыносим! Я не знаю, чего от него ожидать! Чертов дворянинчик…
— Все-таки, он из высшего сословия? — Маг с сожалением подумал, что сладкие грезы о том, как он превращает лицо этого Данмара в сплошной опухший кровоподтек, так и останутся грезами. Покушение на здоровье аристократа ему не простят, даже если он не из местных.
— Ну а кто же еще?! — Возмущенно всплеснула руками госпожа. — Надменный, чванливый, заносчивый, наглый, хитрый, как тысяча лисиц, и вдобавок невыносимо независимый! Пусть меня Ворган пустит по кругу со своей небесной тысячей, если этот молокосос не голубых кровей!
От услышанного святотатственного ругательства у Владеющего аж перехватило дыхание. Нет, он знал, что Флогия способна и не на такие перлы, но при нем она старалась никогда не затрагивать имени бога-стража…