Амбровое дерево (ЛП) - Оллред Кэтрин. Страница 41

– А нельзя ли снова открыть это дело? Может ли он быть осужден за убийство после всего этого времени?

– Срок давности по делу об убийстве еще не истек, так что гипотетически его можно было бы снова открыть. Но для этого мне нужно иметь достаточно веские доказательства, а у меня их нет. Откуда такая внезапная забота об Андерсоне?

Мои плечи напряглись.

– Я не беспокоюсь о нем. Но кое-что уже говорят, и я не хочу, чтобы пострадал его сын.

– Угу, – Коди взял чашку с кофе и сделал еще один глоток. – Вы с Андерсоном были довольно близки.

– Это было много лет назад.

– Не так уж и много, – шериф допил кофе и встал. – Будь осторожна, Аликс. Твой брак только что закончился, и тебе не нужно спешить в другой. Мне бы очень не хотелось, чтобы ты снова пострадала. Что же касается разговоров, то они будут. Люди забудут о Нике, как только появится что-то новое, о чем можно будет посплетничать.

– Поверь мне. Тебе не о чем беспокоиться, – я встала и обошла вокруг стола. – Слышно что-нибудь в последнее время от Кейси?

– Не-а. Ты же знаешь, какой он.

Я знала. После окончания колледжа Кейси поступил на юридический факультет Университета Арканзаса в Литл-Роке. Именно там он познакомился со своей «элитной» женой, и вместе они открыли шикарную практику в нашем столичном городе. Мы редко видели его в эти дни и подозревали, что он нацелился на карьеру политика. Похоже, он всегда был слишком занят для семьи.

– Ну, когда что-нибудь услышишь от него, передай ему от меня привет, – я поцеловала Коди в щеку. – И спасибо, что пришел.

 

Я получила свой первый шанс продвинуться в сплетнях о Нике намного быстрее, чем хотела или ожидала, и таким образом, что это привело к некоторым последствиям, которых я не планировала.

Небо было однообразно серым, когда я в тот вечер выезжала из «Саутерн-Снабженс», облака были низкими и двигались медленно, когда я ехала через город, лобовое стекло машины словно запотело от мелкого дождя. Он был не настолько сильным, чтобы оно намокло, но его было достаточно, чтобы доставить неудобства. Я по опыту знала, что через несколько часов все вокруг накроет туман, словно пушистым белым одеялом, и решила по дороге домой остановиться переждать у «IGA».

«IGA» принадлежало и управлялось мистером и миссис Берджесс, старожилами Морганвилля. Их цены были немного выше, чем в крупных сетевых продуктовых магазинах в Джонсборо, но я всегда считала, что удобство и экономия на бензине компенсируют разницу. Кроме того, их сын Нил работал на меня. Он был милым молодым человеком, у него была милая жена и двое детей, и парень усердно выполнял свою работу.

В магазине было полно людей, которым пришла в голову та же мысль, что и мне. Я по большей части игнорировала их, просто кивая и улыбаясь, когда кто-то обращался ко мне. Это был долгий день. Я просто хотела взять все необходимое, пойти домой, принять горячий душ и свернуться калачиком с книгой на вечер.

В магазине были две кассы, расположенные так близко друг к другу, что между ними едва можно было пройти. Миссис Берджесс сидела за одним столом, мистер Берджес – за другим. Миссис Берджесс в данный момент была занята продуктами Гретхен Трис, хотя, похоже, они больше разговаривали. Так как не было никакой возможности узнать, как долго они там пробудут, я отправилась к кассе мистера Берджеса. В любом случае, он мне всегда нравился больше.

Мы обменялись небрежными приветствиями, когда я поставила корзину со своими вещами на прилавок, а затем полезла в сумочку за чековой книжкой. Пальцы мистера Берджесса порхали по клавишам кассового аппарата, пока он подсчитывал мою сумму. К тому времени, как он закончил, обе кассы заполнились клиентами, ожидающими своей очереди.

Гретхен выбрала именно этот момент, чтобы заметить меня.

– О, Аликс. Клянусь, я не видела тебя в клубе целую вечность.

Нет, и, если бы мне было что сказать по этому поводу, я бы никогда больше туда не ступила. Но я заставила себя улыбнуться.

– Неужели?

– Полагаю, ты слышала, что вернулся Ник Андерсон? – ее глаза были полны жадного любопытства. Я тут же напряглась, но прежде чем успела ответить, в разговор вмешалась миссис Берджес. – Ну, я думаю, это просто ужасно – позволить убийце разгуливать на свободе, как порядочным людям. Я могу обещать вам, что его здесь обслуживать не будут. Нам не нужны его деньги.

Не раздумывая, я выхватила чек, который вручила мистеру Берджессу.

– Ну, поскольку вам, очевидно, нет дела до своего бизнеса, я просто возьму все необходимое в другом месте. И пока я этим занимаюсь, я распространю слух, что людям следует ходить в другие магазины. Я знаю, что Акры оценят дополнительных клиентов.

Акры владели магазином на шоссе и проклятием существования миссис Берджес. Несмотря на то, что их магазин был меньше «IGA», они продавали такую же продукцию, и миссис Берджес постоянно жаловалась на конкуренцию.

Мистер Берджесс забрал у меня чек и сердито посмотрел на жену.

– В этом магазине еще никому не отказывали в обслуживании, и никогда не откажут. Я достаточно ясно выразился?

Лицо миссис Берджес покраснело, но она держала рот на замке, вероятно, внезапно вспомнив, что ее сын работает на меня. К несчастью, Гретхен только разогревалась.

– Итак, мистер Берджесс, вы знаете, что мы должны поддерживать высокие стандарты в этом городе. Если мы не будем этого делать, наши улицы наводнят дегенераты и извращенцы, развращая наших детей. И все это начинается с людей с низкой моралью. Именно их мы должны держать подальше от Морганвилля.

Клянусь, я не знаю, что на меня нашло. Может быть то, все эти годы я наблюдала, как Хрюша бросается на все подряд, делая все возможное, чтобы сделать мою жизнь невыносимой. Какова бы ни была причина, но, когда я заговорила, во мне поднялась эйфория ярости.

– О, неужели? – промурлыкала я. – Я не знала, что Хрюша уезжает из города, но поскольку мы не позволяем людям с низкой моралью жить здесь, я думаю, что это к лучшему.

Вы могли бы услышать падение булавки, такой оглушительной стала тишина позади меня. Я почти чувствовала, как другие посетители наклонились вперед, напрягая слух, чтобы уловить каждое слово.

От лица Гретхен отхлынула кровь, но ее нос задрался вверх, и она шмыгнула носом.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь.

– Тогда позвольте мне просветить вас, – я уперлась обеими руками в стойку. Без сомнения, в этот момент я представляла собой страшное зрелище, потому что Гретхен поспешно отступила назад. – С тех пор как Хрюше исполнилось тринадцать лет, каждая женщина в этом городе знала, что следует запирать своих мужей, когда она была рядом. Не то, чтобы это принесло им много пользы. Ваша дочь, кажется, не испытывает никаких угрызений совести, забираясь на любого мужчину вблизи себя. Включая моего мужа, – я подняла одну руку и небрежно осмотрела свои ногти. – Но должна признать, что она не так уж хороша. Это был один из самых коротких романов в жизни Хью. – Я опустила руку и посмотрела ей прямо в глаза. – Конечно, после этого мне «пришлось» с ним развестись. Я не могла спать с ним, зная, где он был. Сначала мне пришлось бы его сварить. А что, если он подхватил от нее какую-нибудь болезнь? – дрожь, которую мне не нужно было изображать, пробежала по моему телу.

Гретхен яростно фыркнула и выглядела так, будто вот-вот упадет в обморок, но я хотела сказать еще кое-что.

– Люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросать камни, Гретхен. Возможно, вам стоит запомнить это, прежде чем вы начнете пытаться выгнать кого-то из города.

Я спокойно взяла сумки, которые мистер Берджесс упаковал для меня, и остановилась, чтобы окинуть взглядом толпу. Большинство женщин улыбались, как будто их так и подмывало отпустить на волю спонтанное веселье. А вот мужчины – совсем другое дело. Большинство из них выглядели встревоженными, их взгляды скользили прочь от моих, вина была написана на их лицах.

«Наверное, гадают, как много я знаю», – решила я.