Семь желаний инквизитора (СИ) - Рай Ангелина. Страница 53
Я посмотрела на Роу, и он, кажется, затаил дыхание, в ожидании ответа правителя. У нас не так уж много шансов переубедить его. И если придется загадывать еще больше желаний, лепестков не хватит на самое главное.
- Ведьмы могут быть полезны, - произнес король осторожно, будто сам не верил, что произнес это вслух. – Но не все!
- Мы бы знали о их способностях больше, если бы вели учет, а не просто истребляли, - предложил Роу.
- Ты один из них, - заворчал король, махнув на него рукой.
- Но вы даже не догадывались об этом! – вступила в защиту я. – Он не был опасен ни для кого, служил вам. А если бы вы знали о его даре, ничего не изменилось бы. Он бы также был предан королевству, но не таился бы, не скрывал своей второй сущности. Чем плох мир, в котором есть ведьмы и ведьмаки? Добрые и злые души есть и среди людей. Злой советник едва не погубил вас, а добрые ведьма и ведьмак вас спасли. Вам осталось только принять это.
Король задумчиво отвел взгляд. Посмотрел на Роу, на сына, затем осмотрелся и, кажется, только сейчас заметил полуразрушенный особняк.
- Когда-то Нахати был домом ведьм, - произнес он задумчиво. – Они жили здесь, как в резервации. Мой пра-прадед сослал их в одно место. И все для того, чтобы их всех можно было истребить в один момент. Но однажды он передумал и позволил им разбрестись по всему Мориусу. С тех пор наш род только и делал, что пытался изловить всех ведьм и ведьмаков и уничтожить. А вы… Столько веков прошло, а вы все живете, размножаетесь. Прячетесь.
- Большинство тех женщин, которых вы приказывали сжечь на кострах, даже не ведьмы, - произнесла я, и король тяжело вздохнул.
- Да. Если тот сон действительно правдив, Лиций подменял их, - согласился он. – И точно как мой пра-прадед собрал их в одном месте. Чтобы убить.
Я смотрела на него с надеждой.
- Мы этого не заслужили. Также как и Девон не заслужил страданий.
Немного помолчав, правитель посмотрел на цветок в моих руках и бодро приказал:
- Верни меня обратно во дворец, ведьма. Живо!
Тоже мне!
- Я и сама собиралась, - заворчала я и загадала четвертое желание. А спустя какую-то секунду мы четверо были в покоях Его Величества.
- Смотри-ка, - проговорил Роу, подходя ко мне. – С каждым разом все точнее и точнее! Такими темпами ты действительно снимешь проклятие.
Услышав это, король с неверием прищурился.
- Ты можешь и это, ведьма?
- Я попытаюсь, - пообещала я. – Но желаний осталось мало, и если вы не поможете мне улучшить жизнь ведьм, то придется выбирать между этим и снятием проклятия.
Быстро сосчитав оставшиеся лепестки, король понимающе кивнул. А после чего погладил сына по голове и как заорет:
- СТРАЖА!
27/4
Ну дракусу же… Неужели все зря? Роу закрыл меня собой, а я мысленно начала перебирать варианты лучших желаний. Поменять местами Роуранда и короля лучшее, что я придумала. И как только стражи ворвались в покои Его Величества, запуская свет от свечей в темную комнату, мои пальцы вцепились в лепесток.
- Срочно подготовить пыточную камеру с оковами и защитой от магии, - приказал король. - Усилить ее дополнительной вооруженной охраной.
- Набор для пыток номер семь, Ваше Величество? – спросил один из его охраны, неприветливо косясь на меня, выглядывающую из-за плеча Роуранда.
- О да! – воскликнул тот и повернулся к нам с действительно пугающим выражением лица. Но потом его брови сошлись домиком и он шепотом обратился к Роуранду. – У тебя опыта в этом больше, Роу. Что еще требуется, чтобы пленный точно не сбежал?
Роуранд развел руками.
- Вашим стражам сначала придется иметь дело с моим дракусам, чтобы добраться до Ксин.
Король угрожающе шагнул к нам и зашипел:
- А как насчет Лиция? Какое магическое оружие в его арсенале?
Каменные плечи Роуранда заметно расслабились, и он быстро переключился на обсуждение дела.
- У него наверняка припасены артефакты на все случаи жизни. Но магией он не обладает, и нас ждать не будет. Его нужно схватить без единой вещи.
- Слышали? – спросил король, оборачиваясь к страже. - Трое оставайтесь охранять моего сына. Зовите остальных и за мной. Вас двоих это тоже касается.
Девон если и хотел воспротивиться, не стал, когда отец ласково потрепал его по волосам и пообещал:
- Я лишь улажу кое что и скоро вернусь.
Из своих покоев король буквально вылетел, быстрым шагом направляясь в другое крыло замка. У дверей спальни Лиция стояла стража, но двое парней в форме инквизиторов быстро расступилась от одного только жеста правителя. Эти парни могли бы стать проблемой, если служили советнику. К счастью, это король предвидел.
- Схватить! – приказал коротко. И королевская охрана тут же прижала инквизиторов к стенке.
А сам правитель толкнул дверь ногой, смело входя в спальню в окружении десятка стражей. За ними вошли и мы с Роу. Лиция мы застали в весьма деликатном положении. Он был в своей постели, естественно. Вот только не один. Няня принца вскрикнула от неожиданности, закуталась в одеяло и, спрыгнув с кровати, побежала прятаться за шкаф. Советник короля остался в полном недоумении и в чем мать родила.
- Ваше Величество? – спросил он удивленно, натягивая халат. Впрочем, он быстро пробежался взглядом по непрошенным гостям и оценил обстановку. – Роу!
Восторг советника был неподдельным, когда он увидел меня.
- Ты привел ее!
А уж когда взгляд Лиция зацепился за цветок, его глаза так и вспыхнули азартом и страстью.
- И вы нашли цветок! Чего же ты ждешь? Загадай желание!
- Какое, отец? – спросил Роу, выходя вперед и ведя меня за собой за руку. – Осталось всего три.
- Ты знаешь! – воскликнул Лиций и метнул взгляд на короля. – Поменять меня с ним местами!
Прямо в этот момент мне очень захотелось зааплодировать. Себе!
- Ну кто бы еще так придумал, а? – шепнула я Роу, подпрыгнув на месте. – Ну признай, что я молодец!
Он смотрел в глаза отчиму стойко, бесстрастно, переваривая все его предательство, снова прокручивая воспоминания. Лиций еще не понимал, но начал подозревать, потому страстное ожидание на его лице сменилось настороженностью, а взгляд заметался от Роуранда до короля.
- Схватить его! – приказал король. Ему самому понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя. Пришлось принять, что последние годы были одним сплошным обманом. – И эту ведьму, которая травила моего сына.
27/5
- Роуранд? – недоверчиво позвал Лиций, начиная отходить к столу, на котором лежала и знакомая карта, и еще несколько вещичек, явно наполненных магией.
- О-оу! – протянула я. – Он точно что-то замышляет!
Услышав это, Лиций послал мне уничижительный взгляд, окончательно понял, как влип, и решил исправлять ситуацию старыми методами.
- Ведьма! Она околдовала тебя, сын. И короля! Схватить ее!
Роу оказался возле него раньше стражей. Отрезал путь от стола и сцепил его руки за спиной.
- В оковы его! – добавил король.
- С удовольствием, - произнес Роу и поймал железки, которые ему бросил страж.
- Что ты делаешь, Роуранд? Ты вне себя! – заорал советник.
- Да, - согласился Роу. – Твой цепной дракус вырвался испод контроля. И ни магических оков, ни чудо свистка у тебя с собой нет. Нет же? Ваше Величество, думаю, господина советника стоит хорошенько обыскать. Тщательно.
- Этим займется мой любимый палач, - с воодушевлением ответил правитель. - Он в этом мастер.
Глаза Лиция округлились от шока, и он впервые не нашел слов, чтобы выразить весь ужас своего положения. Ничего подобного он явно не планировал.
- А потому что не нужно было убивать всех предсказательниц! – крикнула я вслед ему и стражей, которые его уводили. – Какая-то из них могла и рассказать о новой ветви судьбы, которая вас ждет, Лиций. Наслаждайтесь непредсказуемостью!
Довольная я, поставив руки в бока, осмотрела короля и Роу, и поймала их строгие взгляды.