Химера (СИ) - Адамов Марк. Страница 12
— Эй, мудак, всю рыбу распугаешь! — злобно шикнул старик с неводом в руках. Химера даже не заметил, как его маленькая лодка причалила в паре саженей. — И так жрать нечего, ещё городские последний кусок отберут.
— Я у тебя ничего не отбирал, — холодно ответил Варион, запустив ещё один камень в пучину Астары.
— Ещё раз кинешь — в горло гальку напихаю.
— Попробуем.
Ним встала на пути Химеры, сдвинув брови так, что те слились воедино. Варион удивлённо взглянул на рыжеволосую спутницу, а старый рыбак лишь хрипло рассмеялся.
— Ни шагу дальше, — Нималия грозно взглянула на Лиса. — Хватит нам проблем.
— Да какие у вас там проблемы? — рыбак закинул невод на плечо. — Живёте там в крепких стенах, жрёте от пуза. Кур лисы не таскают, волки и плотояды друзей не грызут, бандюки последнее не забирают. Сидите и смеётесь над нами, ублюдки.
— Ним, дай я ему просто врежу, — умолял Варион.
— Ну врежь, сука, — отозвался старик уже с почтенного расстояния. — А потом тебя всей деревней на косточки растащим.
Химера проводил рыбака взглядом и поборол желание выхватить старенький кинжал. Ночью Лис почти не спал. Раз за разом он вспоминал, как предательски подкосились ноги в Рыбном переулке, слышал насмешки Таделии, Гадюки и Ладаима.
Варион не проигрывал, пока не встретился с Лейной Броспего из Трисфолда, и долгие годы успеха сделали это поражение ещё больнее. Сейчас ему просто нужно было победить. Даже в такой мелочи, как поиск подмастерья деревенского колдуна.
— О чём думаешь? — осторожно спросила Ним. — Кого ещё из местных разозлить?
— Думаю, где искать пропавшего, — Химера убрал непослушные волосы за уши, но ветер вновь растрепал их.
— Значит, всё-таки поможем Ингасу?
— Не могу же я тебя перед ним опозорить, — Лис притворно улыбнулся. — Я бы и сам разозлился, если бы мне не заплатили за заказ. Честь, долг и всё такое.
— И всё такое, — уныло повторила девушка.
Перед походом в Липы Химера решил проведать родителей пропавшего парня. Найти нужный дом по указаниям Ингаса оказалось просто: третий двор от плотника, ржавый флюгер-петух на крыше. Варион остановился у низкой плетёной ограды и осмотрелся.
Отец семейства увлечённо возился возле разобранной наполовину лодки под чутким взглядом совсем юной девчонки. Девушка постарше тщетно пыталась загнать гусей обратно в хлев, но те лишь недовольно шипели на неё.
Никто из них не обратил внимание на гостей из Басселя, так что Варион отправился прямиком к покрытому серой плесенью дому. Нималия предложила было окликнуть отца, но Химера уже распахнул дверь.
В доме была лишь одна немолодая дама. Мать пропавшего Вармы суетилась у жаровни, на которой уже закипал котелок с мутной водой. Гостей она заметила не сразу.
— Эй, хозяйка! — позвал Химера. — Дело есть.
— Вы кто такие ещё? — испуганно запричитала женщина при виде пришельцев и, не глядя, схватила чёрную от сажи сковороду. — Маврат! Иди сюда! Грабят нас!
— Нет-нет, послушайте! — поспешила оправдаться Ним.
— Стал бы я тебя звать, если бы пришёл грабить, — Варион рассмеялся и опёрся спиной о дверной косяк.
— Вашу ж мать! — глава семейства появился с топориком в неприлично волосатой руке. — Чего припёрлись? Нечего брать у нас!
— Мы по поводу вашего сына, — Нималия медленно подошла к Маврату. — Просто хотим поговорить.
— Городские что ли? Вас кто позвал? — изумился хозяин. — Голова наш? Да я ему уже всё сказал! Погубил Варму этот колдун, что б его волки драли.
— А вы не в ладах с Ингасом? — Варион причмокнул и прошёл подальше в дом.
— Да мужик-то он нормальный, — хозяин наконец опустил топор. — Свинью нашу вылечил хоть по весне, а то бы вообще жрать нечего было. И Дурсена дочка хоть родила, как он им с мужем помог. Три года не могли.
— Хороший-то хороший! — воскликнула мать. — Пока Варма ему не стал помогать. О нас вообще забыл, целыми днями торчал у колдуна, мечтал, говорит, магии научиться. Отвары делать, духов изгонять. Дурень мелкий!
— Так оно разве плохо? — не поняла Ним. — Хорошее дело, сами же сказали.
— Плохо, что нам не помогал, — сказала мать, высыпав мясные обрезки в котелок. — Маврату рыбачить надо весь день, или в поле работать, а теперь вот и лодка треснула. Девочки бедные не могут разорваться и нам обоим помочь. Жить тут уже невозможно, хоть самим в ваш Бассель бежать.
Варион окинул взглядом скудное жилище Маврата и его жены. Хозяйская кровать в дальнем углу выглядела так, словно её достали из руин обители Кваранга, а дети и вовсе ютились на почерневших подстилках возле очага. Химера представил, сколько отвратительной живности пождидало в каждой постели, и невольно почесал шею.
— Куда ушёл Варма? — спросила Ним, пропустив Маврата в дом. — Где начинать поиски?
— Ничего не начинайте, — угрюмо промолвил отец. — Вчера ушёл в Липы, нечего уж искать там.
— А я думал, ты, как убитый горем папаша, всю ночь будешь рыскать по полям, — Варион усмехнулся и на всякий случай проверил кинжал под кожанкой. — Получается, как? Дитём больше — дитём меньше?
Маврат сжал кулаки, но с места не сдвинулся.
— У нас работы полно, — пояснила матушка. — Дни всё короче, надо запасы на зиму делать.
— Да и не хочу я видеть, что с сыном моим сталось, — добавил Маврат. — Как представлю, на кого там можно нарваться… Варму не вернёшь уже, а смотреть на это — сил нет.
— А я взгляну, — решил Химера. — Пройдусь до Лип, по кустам порыскаю.
— Брось ты это дело, городской. Тебя ещё быстрее порешат. И упёрдывай обратно в Бассель.
— Посмотрим, — Варион подмигнул хозяину дома. — Только дайте что-нибудь поесть на дорогу.
— Суп не готов ещё, — мать лишь развела руками. — Огурчики есть в погребе.
Отец семейства подорвался и встал прямо на продавленную крышку погреба посреди комнаты.
— Ещё чего, городских кормить! Хрена с два, а не мой погреб! — Маврат скривил обожжённое за лето лицо. — Валите отсюда!
Покинув негостеприимное жилище, Варион и Ним остановились посреди единственной в деревне дороги. Девушка буравила Лиса взглядом в ожидании разъяснений.
— Ты правда хочешь идти в рощу и искать деревенского пацана? — не выдержала она. — Мы за другим приехали.
— А что тебя удивляет? — Варион подтянул ремень и слегка закатал рукава кожанки. — Твой же друг и попросил.
— Мне он не друг, а тебе — тем более. Ты узнал, что хотел, а вечером Ладаим нас будет ждать в «Морде». Зачем оно тебе надо?
— Одно дитё я уже упустил, — Химера перевёл взгляд на хмурое небо.
— Думаешь, рыбацкий сын исправит то, что случилось с девкой Броспего?
— Ты не представляешь, какое это мерзкое чувство. Словно ты годами мечтал о прекрасной женщине, заполучил её, уложил в постель… Но перед этим ты накидался браги и в самый ответственный момент уснул. Вот только я не пил и уснул из-за хренова мага. Но наутро женщины уже нет, ты чувствуешь себя придурком и готов вцепиться в любую юбку, чтобы хоть что-то себе доказать.
— Что же, юбку ты нашёл.
— Нашёл. Проваленный заказ это не исправит, но, если я узнаю, куда пропал парень, и верну Ингасу его скарб, это будет знак. Что я ещё на что-то способен.
— Да уж, Варион. Тебе бы отдохнуть да девку покрепче, чтобы все соки из тебя выжала.
— Моё предложение ещё в силе.
— Шёл бы ты!
— Пойду, и ты со мной пойдёшь. Вместе прогуляемся до Лип.
Как и объяснил Ингас, за последней деревенской хатой от дороги, что вела к Бору, отходила узкая тропка. Она виляла меж полей ржи и ныряла прямиком в молодую липовую рощу. Готовый среагировать на любую опасность, Химера шёл впереди. Нималия шагала следом и беспрестанно ворчала.
Весь путь через рощу их преследовали шорохи из глубины желтеющих лип, но никакая нечисть не показалась на тропинке. Лишь зайцы ошалело носились вокруг путников, да упитанные птицы что-то кричали им вслед.
Недолгая дорога вышла прямиком к маленькому хутору. Шесть простецких домиков окружали единственный двор, по которому важно шагали куры. Птицы то и дело вступали в перепалки с дикими утками, что заняли ближайший пруд.