Кровавая луна (ЛП) - Харпер Гвендолин. Страница 20

— Насколько близко ты можешь подъехать, не привлекая внимания толпы.

Букер уставился на нее так, будто она отрастила вторую голову.

— Кей, а ты помнишь наш предыдущий разговор, где мы договорились, что сматываемся при первом же намеке на опасность? — он взмахнул рукой, указывая на чудовищный ландшафт. — Это не намек, это чертова каменная скрижаль, упавшая с небес.

— Вот только не приплетай сюда свои воспоминания о воскресной школе, — сказала она. — А теперь ответь на вопрос. Как близко ты можешь нас подвезти?

Вздохнув так тяжело, что даже Кейтлин это почувствовала, Букер повернулся вперед и стиснул руль.

— Джек?

— Нам до них примерно миля… я могу подвезти нас на расстояние четверти мили, а потом звук двигателя их привлечет.

— Значит, подъезжаем на четверть мили.

— Клянусь Богом, женщина, ты меня точно в могилу сведешь, — пробормотал он, включая зажигание и трогая машину с места.

***

То, как немертвые шаркают ногами и пошатываются, было на удивление завораживающим зрелищем. Это все равно что смотреть на акулу, плавающую в резервуаре, или на медведя за стеклом в зоопарке. Это влияло на какую-то часть мозга, которая испытывала одновременно отторжение и влечение.

Только в этот раз вместо тщательно продуманного безопасного ограждения между ними и тысячами фриков было всего около четырехсот метров и небольшой холмик.

Ноги Кейтлин подергивались, умоляя ее бежать.

Она подалась вперед, почти прижавшись носом к стеклу.

— Букер, включи радио, — пробормотала она, рефлекторно понизив голос.

— Ищешь неплохие старенькие станции? Потому что я гарантирую, что они уже не работают.

Она закатила глаза.

— У меня есть теория. Включи радио и запусти поиск станций.

Когда он так и сделал, она стала слушать статический шум, дожидаясь подтверждения своей чуйки.

Через несколько каналов что-то пробилось сквозь белый шум. Тихий, едва различимый звук, который был скорее вибрацией, нежели звуком как таковым. Остановив поиск, Кейтлин чуть прибавила громкости.

— Что это такое?

Николь нахмурилась.

— Не знаю, но мне это не нравится.

— Может ли звук свести с ума? — спросил Букер, отодвигаясь подальше от динамиков на панели. — Мне кажется, этот звук может.

— Думаю, именно так они приманивают сюда фриков, — сказала Кейтлин. — У того радиопередатчика, наверное, есть и динамики. Фрики это слышат, чувствуют вибрацию и устремляются к источнику.

— Занимательные научные факты, но это ничего не объясняет, — сказала Николь. — Кей, выключи.

— Знаю, это раздражает, но…

Николь стиснула ее плечо.

— Нет, Кей, выключи, — настаивала она, показывая через ветровое стекло. — Они начинают слышать.

И действительно, горстка фриков заметили сигнал, исходящий от джипа, и неуклюже изменили направление. Они тащились почти прямиком к ним по двухполосной дороге.

— Черт, — прошипела Кейтлин, хлопнув по приборной панели и вырубив радио.

Сдав назад, Букер объявил:

— Так, хватит с нас этого дерьма.

Он надавил на газ ровно настолько, чтоб сдвинуться с места, и принялся крутить руль.

— Мы официально и бесспорно сматываемся, — сказал он. — Николь, как там ситуация?

— Сохраняй ту же скорость и не реви двигателем, — сказала она, выгнувшись, чтобы посмотреть в заднее окно. — Думаю, все будет нормально. Они не следуют за нами.

Пока стая в боковом зеркале становилась все меньше, Кейтлин сложила кусочки мозаики воедино.

— Ребята, я знаю, что там, — сказала она. — И это значит, что мы вообще не близки к лагерю Ковчега.

Глава 11

Кейтлин расстелила карту по капоту джипа, разгладив складки ладонью. Сняв колпачок с красной ручки, она пометила расположение передатчика и адской толпы фриков, а также примерное место, где находился предостерегающий знак.

— С чего бы лагерю Ковчега устанавливать систему, привлекающую фриков отовсюду? — спросила она, подписав новые объекты.

Наклонившись, чтобы посмотреть на карту, Николь сказала:

— Не уверена, что они стали бы это делать.

— Вот именно. Этот передатчик установили, чтобы увести фриков от той территории, где находится ближайший лагерь Ковчега.

Расхаживая вдоль джипа, Букер смотрел на заросшие поля по обе стороны от них.

— Как по мне, опасная затея, — сказал он, шаркнув ботинками по асфальту и развернувшись. — Просто оставить стадо таких размеров посреди страны, не пытаясь как-то сдержать их и даже не убивая.

— Конечно, но ты же видел, какие они, — заметила Николь. — Эти зомби были… мирными. Почти даже не шевелились. Думаю, этот звук воздействует на центры импульсов в их мозгу.

— Успокаивает их до покорного состояния, — Кейтлин обернулась через плечо и посмотрела на протяженность дороги позади них. — И они явно не хотят уходить и гнаться за добычей.

— Хотел бы я знать, какому ученому поручили работать над поведенческой терапией стональщиков, — прокомментировал Букер, обходя джип сзади и направляясь вперед с другой стороны машины.

Кейтлин повернулась так резко, что едва не свернула себе шею.

— Что ты сказал?

Он моргнул.

— Поведенческая терапия стональ…

— Это тестовая зона, — перебила она. — Вот что имелось в виду на знаке — Живые и мертвые. Они отводят фриков в сторону от лагеря Ковчега и имеют практически безлимитный запас немертвых тел для экспериментов. Двух зайцев одним ударом.

Лицо Николь побелело.

— Кейтлин, если это правда, тогда то место должно находиться под наблюдением.

Все трое в молчаливом ужасе уставились друг на друга.

— Возвращаемся в джип, — приказал Букер. — Сейчас же.

Спешно собрав карту, Кейтлин и Николь побежали к пассажирской стороне.

Шорох в сухой траве заставил всех резко остановиться.

Кейтлин бесшумно достала револьвер и просто держала в руке, готовая в любой момент поднять дуло и прицелиться.

Позади нее раздался короткий свист.

«Я подхожу ближе. Оставайся на месте».

Кейтлин свистнула в ответ.

«Будь осторожен».

Стебли задрожали и согнулись в тот самый момент, когда Букер приблизился к краю асфальта.

Прицелившись из револьвера, Кейтлин со звучным металлическим щелчком сняла с предохранителя.

Она не собиралась рисковать.

Из высокой травы вырвалась фигура, рванувшая к ним.

Ее палец уже лежал на курке, но тут мозг осознал очертания того, что двигалось в их сторону.

А потом это гавкнуло.

— Господи Иисусе, — выдохнула Кейтлин, опуская оружие.

Радостно виляя хвостом, помесь овчарки кружила вокруг ног Букера, облизывая ему руки.

— Воу, ну привет, Рин Тин Тин (прим. собака породы немецкая овчарка, известная своими ролями в фильмах «Зов Севера», «Рин Тин Тин спасает своего хозяина», «Геройский поступок Рин Тин Тина»), — сказал он, присев на корточки, чтобы почесать собаке загривок. — Полегче, приятель, эй… ты чуть не наградил нас сердечным приступом.

— Забавно, то же самое я хотел сказать про вас.

Все резко развернулись лицом к мужчине, стоявшему посередине дороги.

Кейтлин снова подняла револьвер, прицелившись ему прямо в грудь.

— Простите, простите, — воскликнул он, поднимая руки в знак капитуляции. — Мне говорили, что я слишком тихий себе на беду. Я всегда думаю, что люди слышат меня, но…

— Какого черта ты подкрадываешься к нам? — прорычал Букер, шагая в его сторону с ножом в руке.

Едва не запутавшись в собственных ногах, мужчина попятился, не опуская рук.

— Я сожалею, правда, — вскрикнул он. — Я не хотел. Я искал свою собаку, а она нашла вас первая.

— Это твоя собака?

Он кивнул.

— Да. Видишь, у нее есть ошейник и все такое.

Букер медленно смерил его взглядом.

— Тогда подзови ее.

Мужчина прочистил горло.

— Фэнси. Иди сюда, девочка.

Овчарка немедленно понеслась в его сторону и выжидающе уселась перед своим хозяином.