Кровавая луна (ЛП) - Харпер Гвендолин. Страница 5
— Думаю, он будет винить себя, — ответила она. — И после всего, что он сделал ради меня, я более чем готова тащить это бремя самостоятельно.
— Но он же беспокоится за тебя, Кейтлин. У него это на лбу написано всякий раз, когда он смотрит на тебя.
Заставив себя опустить плечи, Кейтлин выдержала ее взгляд.
— Все хорошо. Так будет лучше.
Входная дверь открылась, и Букер вошел внутрь, прислонив винтовку к стене.
— На западном фронте без перемен (прим. отсылка к одноименному роману Ремарка), — пошутил он. — Дорога чиста, и я не вижу на полях никаких толп.
Он помедлил, положив руки на бедра и уставившись на двух женщин, сидевших вместе.
— Вы помирились? — спросил он, стараясь не улыбнуться.
Пихнув друг друга коленями, Кейтлин и Николь заулыбались.
— Да, все в норме, — сказала Николь.
Букер вздохнул, поднимая глаза к потолку.
— Спасибо тебе, боженька, — заперев и забаррикадировав дверь, он спросил: — Тогда ладно, кто проголодался?
***
Несмотря на восстановленные отношения ужин получился серьезным и тихим. Собравшись вокруг небольшого разведенного огня, они ели, глядя на языки пламени.
Кейтлин казалось, будто составленные ими списки эхом отдавались в ее голове.
Плюсы и минусы. Приемлемые действия и условия. Запад, юг, север, восток.
Николь права, неизвестность сокрушает.
Но она не столь невыносима, как застой.
Им нужно принять решение.
Доев ужин, они сполоснули тарелки и задули несколько свечей.
Подойдя к одному из шкафов, Букер нашел пыльную классическую книгу в твердой обложке и уселся в кресло у огня, чтобы почитать вслух.
Кейтлин закуталась в свободный плед и устроилась на диване; сон уже наваливался на нее.
Она уже задремывала, слушая ужасные попытки Букера изобразить британский акцент, как звук взревевшего вдалеке двигателя разбудил ее.
— Вы это тоже слышали? — спросила Кейтлин, выпрямляясь. — Или это был сон?
Вскочив, Букер быстро схватил винтовку.
— Кей, бери револьвер. Николь, залей водой огонь, будем надеяться, дым развеется до того, как они приблизятся.
Выпутавшись из одеяла, Кейтлин метнулась наверх. Достав из сумки револьвер и дополнительные патроны, она спешно вернулась в гостиную, где Николь и Букер проверяли баррикады на всех входах.
— Головорезы? — спросила она у Букера, протягивая ему револьвер.
Проверив патроны, он покачал головой.
— Не знаю, они пока что слишком далеко.
— Значит, обычные люди?
Когда он взглянул на нее, его карие глаза показались почти черными во тьме.
— Давай будем надеяться, что они дружелюбные.
Николь вбежала обратно в гостиную, держа в руке ломик.
— Черный ход надежно защищен. У нас есть время перегнать джип?
Двигатель (то ли грузовика, то ли внедорожника) ответил на их вопрос, объявив о приближении угрозы.
— Прячься, — приказал Букер Николь. — Втиснись за тот диван. Не подходи к окнам. Если надо будет переместиться, ползи, поняла?
Николь кивнула и сделала в точности так, как ей сказали.
— Кей, — начал он, отводя ее к передней стене. — Ты возьми это, — сказал он, передавая ей револьвер. — Если что-то пойдет не так, ты меня прикроешь.
Фары осветили противоположную сторону прямо перед тем, как грузовик плавно притормозил у дома.
— Пригнись, — прошептал Букер, вытягивая шею, чтобы выглянуть в щелочку между занавесками.
Снаружи открылись дверцы, и ботинки грузно опустились на асфальт, когда люди выбрались из машины.
— Я их не вижу, — признался Букер, все еще пытаясь высмотреть что-нибудь.
Одна дверца грузовика захлопнулась.
— Эй? — позвал голос женщины. — Есть там кто-нибудь?
Букер и Кейтлин молча посмотрели друг на друга.
— Мы не хотим чинить проблемы, — продолжала женщина. — Нам просто нужна помощь.
Никто не сдвинулся ни на дюйм.
— Мой брат тяжело ранен, — шаги приближались, остановились у ворот. — Пожалуйста, вы должны нам помочь.
Железные ворота распахнулись, и как минимум два человека зашагали по газону. Их перешептывания невозможно было разобрать, но от тона что-то в нутре Кейтлин взбунтовалось.
Глянув на револьвер в своей руке, затем на винтовку Букера, она подергала его за рукав рубашки, чтобы привлечь его внимание. Повернув револьвер рукояткой к нему, она показала ему обменяться оружием, но Букер нахмурился и покачал головой.
Кивнув в сторону винтовки, Кейтлин постучала пальчиком по прицелу, затем показала вверх.
«Доверься мне».
Букер неохотно протянул ей свое оружие и взял револьвер.
— Будь осторожна, — произнес он одними губами.
Перебросив ремень через спину, Кейтлин присела и метнулась вверх по лестнице, почти не издав ни звука.
Самый лучший вид открывался из комнаты Николь, так что она быстро вошла туда, стараясь не привлекать внимания.
Слава Богу, окно уже было открыто.
Держась пониже к полу, она пересекла комнату и перетянула винтовку из-за спины вперед. Прижавшись вплотную к подоконнику, она поднесла прицел к глазу и просканировала двор.
Ее брат, как же. В общей сложности там было четыре человека — женщина и три парня, и ни один из них не выглядел раненым. Один остался у грузовика, держа в руках заостренный бильярдный кий. Другой задержался на дороге, и на его плече висела цепь. Но женщина вооружилась мачете, а мужчина рядом с ней нес топор.
Повернув голову, Кейтлин тихонько посвистела, чтобы ее услышал только Букер.
«Четыре человека. Два близко. Все вооружены».
Мгновение тишины, после чего последовал ответ.
«Оставайся там. Подыгрывай».
Женщина поднялась на первую ступеньку крыльца, и если она подойдет ближе, Кейтлин потеряет ее из виду.
— Пожалуйста, кто-нибудь, — крикнула она. — Нам лишь нужна помощь для моего брата, пожалуйста.
— У нас нет ничего, чтобы помочь вам, — объявил голос Букера. — У нас закончились припасы. Закончилась еда. В чем бы вы ни нуждались, этого здесь нет.
Женщина обернулась к мужчине у грузовика. Тот покачал головой, и она стала настаивать.
— Тогда, может, просто кров на ночь, — сказала она. — У нас есть еда. Мы с радостью поделимся.
Кейтлин смотрела, как мужчина с топором подходит к главному окну и вытягивает шею, чтобы заметить характерные тени.
— Вы все не подойдете ни на шаг, — прокричал Букер из-за двери. — У нас ничего нет, и мы ничего не хотим от вас. Думаю, вам всем лучше ехать дальше по дороге и найти себе другое место.
Через прицел Кейтлин увидела, как женщина широко улыбнулась и переглянулась с другими членами своей группы.
— Ты что-то слишком упорно держишься за это место, если у тебя действительно нет ничего стоящего… — она крадучись поднималась по крыльцу, и Кейтлин потеряла ее из виду. — Это наводит меня на мысли, что ты врешь.
За долгой тихой паузой последовал тоненький свист.
«Целься влево».
Ничего не понимая, Кейтлин скорректировала положение винтовки и выровняла прицел.
Букер снова свистнул.
«И вниз».
Вниз? Вниз на что?
Тем не менее, она прицелилась и стала ждать.
— Я не вру, — крикнул Букер. — Единственное, что у меня есть — это моя атакующая птичка.
Группа снаружи застыла в недоумении. Повернувшись друг к другу, они жестикулировали, словно спрашивая, что им делать, черт возьми.
Но Кейтлин наконец-то поняла.
Женщина на крыльце прочистила горло.
— Твоя… что?
— Моя атакующая птичка, — повторил Букер, затем снова свистнул.
«Сейчас».
Кейтлин быстро и решительно нажала на курок, и одна пуля пролетела сквозь потрепанную крышу крыльца, вонзившись в половицы. Когда женщина закричала, Кейтлин предположила, что пуля попала примерно в тридцати сантиметрах от нее.
— Это был лишь предупредительный выстрел, — крикнул Букер, пока люди снаружи спешно пытались выяснить, откуда по ним стреляют. — Но она атакует вновь, если вы подойдете ближе.