Ибворк. Книга 2 (СИ) - Гущина Яна. Страница 30

— А сестрой зачем меня назвала? — допытывалась Элизабет.

— Тебе что, неприятно? — искренне огорчилась Тамрэта и удивленно посмотрела на подругу.

— Да нет, наоборот! — поспешно ответила Лиз и взяла подругу за руку.

— Тогда все в порядке. У меня нет сестры, но тебя я люблю так, как никого еще не любила. Это чувство похоже на то, которое я могла испытывать только к матери — бесконечная, нежная, родственная любовь.

Элизабет чуть было не прослезилась, и обняла подругу. Сидя в креслах, девушки немного поболтали, но сказалась бессонная ночь, и они задремали.

Глава 23

Будущие танцовщицы

Проснулись Тамрэта с Элизабет оттого, что дверь шумно открылась, и комнату заполнили незнакомые девичьи голоса. Отряхнув сон, подруги поднялись с кресел, оглядывая вошедших.

— Ой, девочки, у нас новенькие! — воскликнула одна из девушек, обладательница стройной фигуры, приятного лица и черных, как смоль, волос.

— Ну вот, еще две… — уныло вторила ей другая девушка. Она была ниже ростом предыдущей, и тоже не лишена привлекательности. Её каштановые волосы в беспорядке разметались по плечам.

— Здравствуйте! — не дала им продолжить Тамрэта. — Меня зовут Тамрэта, а мою сестру — Тэолана. Она немая, поэтому можете по всем вопросам обращаться ко мне.

— Вы только посмотрите во что они одеты! — смеясь воскликнула третья девушка. — Какой срам! Это надо же, с кем нам приходится делить комнату!

— Я на твоем месте не бралась бы судить о человеке по одежде, — гордо прервала её Тамрэта. — Неужели ты хочешь сказать, что являешься непорочной?

Девушка притихла, уставившись на новенькую, которая не полезла за словом в карман. В её глазах гнев сменился на удивление, а потом на раскаяние.

— Меня зовут Барбара, — сказала она после затянувшегося молчания. При этом девушка смерила новеньких высокомерным взглядом своих голубых глаз, в которых скользнула неприкрытая высокомерность. Высокие скулы и чрезмерно пухлые губы придавали ей схожесть с рыбкой, а золотая копна волос делала её лицо очень выразительным.

— Я — Мэри, — доброжелательно улыбаясь, представилась девушка, которая первая заговорила с новенькими — стройная брюнетка с обворожительной улыбкой.

— Меня зовут Джуди, — сказала вторая.

— А меня — Анн, — отозвалась еще одна обитательница этой комнаты с карими миндалевидными глазами. Хотя нельзя было с уверенностью говорить о том, что они карие, потому как глаза отливали янтарным цветом, придавая лицу загадочное выражение. Волосы медового цвета длинными гладкими прядями аккуратно лежали на спине. Брови вразлет делали взгляд пронзительным и слегка строгим. Смуглая кожа золотистого оттенка завершала композицию янтарно-медово-золотых оттенков. Девушка была необычайно привлекательна, и вся её сущность была пропитана загадочностью. С грацией дикой пантеры Анн подошла ближе к новеньким, не спуская глаз с Элизабет.

— Я — Берта, — представилась девушка с ярко-зелеными глазами и рыжими волосами. Её вздернутый носик был усыпан веснушками, что придавало ей особое очарование. С учетом того, что кожа у неё была белоснежной, яркие волосы и глаза выделялись особенно броско. Её узкая талия была затянута в жесткий корсет, отчего девушка казалась очень хрупкой, как фарфоровая статуэтка. — А это Маргарет, и Линда, — кивнула Берта в сторону подруг.

Элизабет и Тамрэта внимательно вслушивались в имена девушек, пытаясь запомнить кто есть кто. Однако они не смогли сразу уместить в голове, как кого звали. Оставалось надеяться на то, что по мере общения все станет на свои места.

— Вы уже выбрали кровати, на которых будете спать? — спросила Мэри.

— Тэолана будет спать на этой, — Тамрэта ткнула пальцем в кровать у камина, — а я лягу на той, — её палец устремился на кровать у выхода в том же ряду, в котором была кровать Лиз.

В глазах Элизабет замерло желание занять кровать в противоположном ряду у выхода, чтоб быть поближе к подруге, но та, казалось, не заметила этого.

— Потом, если получится, займем кровать, стоящую рядом с твоей, — тихо прошептала она Лиз. — Просто тебе необходимо спать в укромном уголке, а не возле двери, у всех на виду.

— Вы тоже будете танцевать перед Господином? — спросила Анн, внимательно рассматривая новеньких. Видимо она оценила их красоту, так как глаза её блеснули злым огоньком соперничества.

— Надеюсь, что да, — незамедлительно ответила Тамрэта.

— Но вы же знаете, что Великий Повелитель проводит вначале смотр танцовщиц, — ехидно продолжала Анн. — Он не берет тех, кто ему не понравился.

— А что, отбор очень жесткий? — удивилась Тамрэта.

— Да, конечно! Из предыдущей партии осталась только Маргарет.

Произнеся это, Анн кивнула в сторону черноволосой красавицы, стоящей в углу. Глубокие синие глаза Маргарет, не мигая, смотрели на новеньких из-под густых длинных ресниц. Тонкие губы слегка напряглись, а изящные пальцы сплелись, выражая недовольство. Черные волосы были уложены в прическу, из-за чего овал лица казался строгим, а шея — длинной.

— Не уверена, что она танцует лучше меня, но она очень понравилась Господину, — продолжила Анн, гордо вскинув голову.

— А остальных он еще не видел? — осторожно поинтересовалась Тамрэта, оценивающе оглядывая присутствующих. Она понимала, что чем некрасивее были бы конкурентки, тем больше было шансов у них с Элизабет остаться в Норемэте. Но соперницы, как назло, были одна красивее другой.

— Пока нет. Смотр будет сегодня вечером. Так что готовьтесь! — хихикнула Анн.

— Ты, мне кажется, вполне подойдешь, — сказала Джуди Тамрэте, — а вот на счет твоей немой сестрицы у меня сомнения.

— Не хочешь ли ты сказать, что она уродлива! — возмутилась Тамрэта.

— Нет, она далеко не уродлива, но ведь она немая! — звонкий смех девушки наполнил комнату.

Элизабет сверкнула глазами и готова была кинуться на обидчицу с кулаками. Презрительно глядя на Джуди, Элизабет как бойцовый петушок направилась к ней, но между ними встала Тамрэта, и раздвинула руки, отдаляя девушек друг от друга.

— Ты забыла об одном, — злобно прошипела Тамрэта, — что Тэолана пришла сюда не петь, а танцевать. А со слухом у неё все в порядке. Будь уверена!

Больше никто не взялся критиковать новоприбывших. Подружки смогли спокойно присесть на кровать Лиз, чтобы оглядеть девушек. Те суетились и прихорашивались перед зеркалом. Черноглазая шатенка вертелась, расчесывая очень длинные волосы и подкрашивая губки. Она вся искрилась надеждой. Выражение лица было добрым и слегка насмешливым.

— Линда, — окликнула её Маргарет, — смотр будет вечером. Так зачем ты так прихорашиваешься? К назначенному часу макияж сотрется.

— А вдруг сюда заглянет кое-кто? — загадочно произнесла Линда.

— И кто же? — не поняла Берта, лежа на своей кровати.

— Ой, девочки! — с мечтательным выражением лица произнесла Линда. — Когда вас вели по центральной лестнице, неужели вы не видели портрет сыновей Господина?

— Да, они красавчики, — согласилась Джуди.

— И я так же думаю. Один красивее другого. Такие гордые, независимые и молодые! Вдруг они захотят развлечься и заглянут к нам? — захихикала Линда, закружившись перед зеркалом, от чего длинные пышные юбки разлетелись волнами.

— Так вот ты о чем думаешь, бесстыдница! — упрекнула её Мэри.

— Да ладно тебе! Как будто сама вчера вечером не расспрашивала призрака о них, — тут же ответила ей Линда и укоризненно посмотрела на собеседницу.

— Я просто так, из любопытства! — попыталась оправдаться Мэри. — Но он все равно ничего толком не рассказал о братьях.

— Так я и поверила! — засмеялась Маргарет.

— Ну и что здесь грешного? — отбивалась от нападок Мэри.

— Да ничего! — отмахнулась Маргарет.

— И я так считаю, — присоединилась Берта. — Что тут такого? Они действительно красивы. И на сколько я знаю, — холостые!

Девичий хохот огласил комнату. Элизабет сидела на своей кровати ни жива, ни мертва. Каждое упоминание о Джеке больно ранило душу девушки, заставляя вспоминать прекрасные серо-зеленые глаза, рельефный изгиб губ, его обворожительную улыбку и нежные теплые руки. Как же она боялась увидеть его, и в то же время мечтала о встрече.