Ибворк. Книга 2 (СИ) - Гущина Яна. Страница 64
Через зал Лиз прошла в уютную комнату, исполненную в сине-голубых тонах. Стена слева от дверей имела два широких окна. Воздушные занавески, обрамлявшие их, были задернуты, скрывая за собой ночной пейзаж. На полу лежал шикарный ковер с длинным ворсом. На стенах висела пара картин, посередине стоял небольшой круглый столик, окруженный четырьмя креслами. Справа была еле заметная, искусно задрапированная дверь, которую было трудно обнаружить, и если бы она не открылась сама, то Элизабет и не заподозрила о её существовании.
Войдя в дверь, Элизабет попала в довольно большую спальню с широкой кроватью с балдахином, свисающим пышными фалдами чуть ли не до самого пола. Шикарное расшитое покрывало скрывало под собой шелковое постельное белье. Снимая покрывало, Элизабет не могла не подумать о том, как здорово спать во всем этом великолепии. Надо было торопиться с приготовлением спальни, так как праздник завершался, и Джуди могла прийти в любой момент. Спальня, выдержанная в кремовых тонах была просто великолепна. Даже Лори восхищенно озиралась.
Не успела Лиз снять покрывало, как на глади шелковой простыни забегали нетерпеливые лапки Лори.
— Да уж, как здесь здорово! — попискивала она. — Жаль что не ты хозяйка в этих хоромах! Здесь прекрасно!
— Знаешь, если исключить, что эти комнаты находятся в Норемэте, то они мне тоже понравились бы! — вздохнула Элизабет и устало опустилась на край кровати.
— Ладно тебе, не печалься! Что-то должно будет измениться в ближайшее время.
— Откуда ты знаешь? — искоса взглянув на Лори, поинтересовалась девушка.
— Чутье. Оно меня никогда не подводит.
Внезапно огонь в камине разгорелся более ярко, и в соседней комнате послышались шаги. Элизабет, как ошпаренная, подскочила с кровати, поспешно поправляя за собой покрывало. Еще мгновение, и в спальне появилась Джуди.
— Вижу, что ты уже расстелила постель. Очень хорошо. Теперь я хочу помыться и спать. Я так устала!
Лори молнией метнулась в складки одежды Элизабет, пока Джуди не увидела её. Иначе беды не миновать. Злая девушка тут же прибила бы бедную зверушку.
Уже через несколько милибэмсов Джуди нежилась в теплой ванне. Она устало лежала во взбитой густой пене и наблюдала как Элизабет моет её ноги.
— Вот видишь, Элизабет, как интересно все получается, — завела разговор Джуди. — Теперь Джек любит только лишь меня, а ты ползаешь у моих и его ног, прислуживая нам.
— Да, в моей жизни произошли большие перемены, — согласилась Элизабет. — А вот у тебя все без перемен, — как была злющей, глупой девчонкой, так ею и осталось. Немного доброты и понимания тебе бы не помешали.
— Молчи, подлая девка! — прикрикнула на нее Джуди. — Не забывайся! Ты что, не понимаешь, что теперь ты моя собственность. ВЕЩЬ! Что хочу, то с тобой и делаю!
— Да как же об этом можно забыть? — печально вздохнула Элизабет. — Ты же делаешь все возможное, чтобы унизить меня.
— А на что ты рассчитывала? — тонкая изогнутая бровь Джуди вопросительно взметнулась вверх. — Чтоб я любила тебя? Интересно, за какие такие заслуги? Мой муж был влюблен в тебя. Уже одно это вызывает у меня к тебе лютую ненависть! Хорошо, что теперь он не помнит тебя! Да, волшебство — великая сила. Именно благодаря волшебству Джек никогда не вспомнит о такой замарашке, как ты.
Она мечтательно замолчала и тут же накинулась на Лиз:
— Потри мне спинку получше, чтоб хорошо разогреть мышцы! А то еле руками шевелишь! Если мне не понравится, как ты ухаживаешь за мной, то я велю тебя высечь розгами. Это будет так здорово! Волшебные розги очень хорошо прилипают к голой спине и оставляют на ней не проходящие рубцы. А какие мучения испытывают наказуемые!
Лиз вздохнула, понимая что ничего человеческого и доброго от этой девушки ждать просто не приходится.
После приема ванны, Элизабет провела свою хозяйку в спальню и уложила на мягкую и пышную постель.
Дверь открылась, и на пороге показался Джек. Летящей походкой он прошел в апартаменты жены и присел на край кровати:
— Дорогая, я пришел пожелать тебе спокойной ночи.
С этими словами он нежно прикоснулся губами к щеке Джуди и ласково провел рукой по волосам.
— Ты такая красивая! — шепнул он её на ушко.
Джуди расплылась в улыбке, а Элизабет, поневоле ставшая свидетельницей всего происходящего, чуть было не набросилась на него с кулаками. Когда-то такие слова он говорил только ей. Кулачки девушки сжались до побеления костяшек и она отвернулась, чтоб больше ничего не видеть. Ей было нелегко присутствовать при таких нежностях. Джуди это прекрасно знала и только улыбалась от удовольствия, осознавая какую боль они причиняют Элизабет.
Уходя, Джек посмотрел на Элизабет. Хоть она и стояла к нему спиной, но его взгляд она ощутила. Резко развернувшись, она вызывающе посмотрела ему в глаза. Джек окинул её долгим оценивающим взглядом и довольно ухмыльнулся. Джуди не могла не заметить происходящего. Она, как на пружине, подскочила с постели и, развивая полупрозрачными складками роскошного ночного платья, подбежала к Джеку. Практически толкая его, она провела мужа к камину, и нежно мурлыча слова любви, они забыли о присутствии в комнате прислуги. Перед уходом Джек еще раз поцеловал Джуди и тихо закрыл за собой дверь.
Джуди, как фурия, набросилась на Элизабет. Она была недовольна абсолютно всем. И тем, что Лиз зажгла мало свечей, и то, что огонь в камине горел не слишком жарко, и многим другим, хотя Элизабет прекрасно поняла, что в Джуди заговорила обычная ревность, когда Джек столь нескромно глянул на прислугу. Джуди метала гром и молнии, но потом внезапно затихла и легла в постель. Одним взмахом волшебного карандаша она погасила свечи, а затем приказала Элизабет лечь на полу возле её кровати. Бедная девушка была вынуждена подчиниться, хотя для прислуги существовала отдельная комната с минимальными удобствами, но воспользоваться этой комнатой у неё не было никакой возможности. Свернувшись калачиком на ковре у постели Джуди, Элизабет старалась не заплакать от унижения и безвыходности, чтоб не доставить удовольствия мучительнице своими слезами. Однако, услышав, что Джуди заснула, она тихонько заплакала, растирая слезы по лицу кулаками.
Глава 11
Проснулась она оттого, что Лори беспокойно теребила её за палец.
— Что случилось? — не поняла девушка, отряхивая остатки сна.
— Пора вставать. Ты же не хочешь, чтоб она проснулась раньше тебя и пинками заставила встать? Тем более что тебе не мешает привести себя в порядок. Потом может на это не оказаться времени.
Элизабет прошла в комнату для прислуги, где теперь ей предстояло жить. Это была смежная с хозяйской спальней комнатка довольно небольших размеров и без излишеств. Окно выходило на Дворцовый лес, кольцом опоясывающий Норемэт, который, впрочем, был виден из всех немногочисленных окон Норемэта. Окно, как и все до одного окон замка, было забрано волшебными решетками. Их видно не было, но стоило только открыть окно и попробовать высунуть голову, чтоб получше осмотреть окрестности, как голова тут же упиралась в невидимую решетку, которая еще и начинала покалывать, как будто током. На окне висели темно-зеленые занавеси, да и все в комнате было зелено-желтым. Стены были желтыми с зелеными разводами, постель была желтая, свечи из зеленого воска. Ванна была отделена от самой комнаты зеленой занавеской.
— Неужели так трудно было сделать отдельную ванную комнату и не вешать шторки? — проворчала Элизабет, отдергивая висящую ткань.
Её взору открылась ванна на изящных золотых ножках, умывальник и прочие мелочи, необходимые для каждодневного пользования.
— Не стоит жаловаться, — пискнула Лори. — Мне кажется лучше уж здесь, чем остаться в комнате танцовщиц. Там уже назревал бунт. Они вначале разделились на любящих тебя и ненавидящих, а после угроз Маргарет все стали тебя сторониться. Тебе там не было бы покоя.
— Можно подумать, что он будет у меня здесь, — печально вздохнула Лиз, садясь на край ванны. Она повернула краны и задумчиво опустила руку под струящуюся воду.