Изгои (ЛП) - Кин Брайан. Страница 34

Джерри указал, чтобы Трой следовали за ним. Тот покачал головой. Джерри снова настойчиво указал. Медленно, осторожно, стараясь держаться по ветру, они поползли вперед, надеясь, что сильный ветер скроет их запах и звук. Тонкая ветка отлетела назад, ударив Троя по лицу и оставив ярко-красную царапину на левой щеке, чуть ниже глаза. Он прикусил губу, чтобы не закричать. Джерри пробормотал извинения.

Запах дыма становился все сильнее, когда они пересекали поляну, а туман сгущался, превращаясь в клубящиеся облака. Он клубился вокруг них, заполняя открытое пространство и ограничивая видимость. Хуже того, облака наплывали на луну, заслоняя ее скудный свет. Джерри подумал о том, чтобы включить фонарик, но решил не делать этого. Они все еще слышали, как тащат тело Роберты, и негромкие ворчания ее похитителя. Они следовали за звуками, когда туман стал еще плотнее. Они оба дрожали - отчасти от нервов, отчасти из-за влажного воздуха.

Джерри взглянул на то место, где существо бросило свою еду, и побледнел. Сначала он не узнал предмет. Через секунду Трой прошептал подтверждение.

- Блядь, я съебываю. Это сердце, брат. Человеческое, блядь, сердце.

Задыхаясь, Джерри делал неглубокие вдохи, пока тошнота не прошла. Затем он повел их дальше. Они достигли края поляны, и внезапно звуки прекратились. Трой потрепал Джерри по плечу, и Джерри взглянул на него.

- Что теперь? - пробормотал Трой.

Джерри не ответил. Вместо этого он отодвинул копьем сучья деревьев и кусты и заглянул сквозь зелень. Затем он кивнул в их сторону. Трой проследил за его взглядом. Его кустистые брови удивленно изогнулись.

На них смотрел открытый зев пещеры. Она находилась у подножия скалистого холма. Ни существа, ни Роберты не было видно. Вокруг воняло тварями, а запах дыма застилал и слепил глаза. Они прокрались вперед на несколько шагов и изучили землю. Почва вокруг входа в пещеру была явно утрамбована. Роберту протащили по ней. Джерри заметил клочок ее одежды, зацепившийся за острый камень.

- Это чертова пещера, - прошептал Трой.

- Я вижу, - огрызнулся Джерри, его терпение было на исходе. - Посмотри вверх по склону.

Трой посмотрел, потом пожал плечами.

- Я ни хрена не вижу. Все покрыто туманом.

- Это не туман. Это дым.

Глаза Троя расширились.

- Ты хочешь сказать, что это гребаный вулкан?

- Нет, идиот. Это гребаный древесный дым. Разве ты не чувствуешь его запах?

- Чувак, не называй меня гребаным идиотом. Я ожидал такого дерьма от Стефана, но не от тебя.

Джерри глубоко вздохнул.

- Мне жаль, чувак. Серьезно. Я просто напуган.

- Все в порядке. Мне тоже, - Трой снова посмотрел вверх. - Откуда идет дым? Не из пещер.

- Я не знаю. Но похоже, что это существо затащило Роберту в пещеру, так что есть большая вероятность, что туда же они забрали Бекку и остальных. Мы должны пойти туда.

- Я знал, что ты, блядь, это скажешь.

- Пойдем, - тихо сказал Джерри и двинулся вперед.

Плечи опустились, Трой последовал за ним.

Они разделились и подошли к пещере с двух сторон, настороженно оглядываясь по сторонам. Под ногами хрустели гравий и ветки, но в остальном царила тишина, как будто сам остров повторял их скрытность - или, возможно, чего-то ждал. Когда в темноте вдруг закричала птица, Трой едва не вскрикнул.

Они присели и заглянули в темное отверстие.

- Выглядит довольно маленьким, - прошептал Трой, опускаясь на колени. - Ты уверен, что эта чертова обезьяна могла там поместиться?

Джерри встал на колени рядом с ним и просунул голову в расщелину. Затем снова высунул ее наружу.

- Онa могла бы легко там пролезть, - сказал он. - Туннель узкий на протяжении первых шести футов, но потом он расширяется так, чтобы мы можем там стоять. И похоже, что им постоянно пользуются. Пол гладкий, и нет никакого мусора.

- Хорошо. Но мы не знаем, что ублюдки пошли именно туда. А как же весь этот дым? Может, у них лагерь на вершине холма.

- Поверь мне. Они пошли в пещеру.

- Откуда ты знаешь?

- Потому что на стенах пещеры, у пола, кровь и еще обрывки одежды Роберты.

- Ох, - Трой вздохнул. - Ну, тогда, думаю, мы должны идти следом.

- Да, придется.

Они уставились друг на друга, не двигаясь.

- После тебя, - сказал Трой, жестикулируя копьем. - Как я уже говорил, у тебя есть гребаный фонарик, мужик.

Тяжело сглотнув, Джерри повернулся к отверстию. Его охватила дрожь и он сморгнул пот с глаз. Земля, казалось, вращалась, и на секунду Джерри испугался, что потеряет сознание. Затем он подумал о Бекке, и головокружение прошло.

- Хорошо, - прошептал он. - Давай сделаем это.

Чернота внутри входа в пещеру казалась осязаемой, ожидающей, чтобы поглотить их обоих. После минутного колебания они шагнули вперед, и она так и сделала.

Глава 20

Стефан поспешил по залитой лунным светом тропинке, то и дело чуть не поскальзываясь в грязи, огибая поваленные деревья и другие обломки, поваленные бурей, но останавливаться было ни к чему. Его окружал густой туман. Время от времени он замедлял шаг, чтобы прислушаться к звукам погони, но даже тогда он не останавливался полностью. Каждый раз он ничего не слышал. Насколько он понял, в этой части острова он был один. Парень предположил, что существа ушли дальше вглубь острова, вернувшись в свое логово, из которого они изначально выползли. Если Джерри, Трой или кто-то из остальных - живы и додумались вернуться к сцене и посадочной площадке, как он, то они могут быть за ним или впереди него. Но Стефан почему-то сомневался в этом. Кроме ветра в деревьях и шума диких животных, снова насторожившихся после бури, ничто не двигалось.

И все же что-то прошло по этому пути после окончания бури. На тропинке к пляжу виднелись следы недавнего волочения, как будто по ней протащили тяжелый груз. Это явно не следы шторма. Это было что-то другое - что-то после шторма. Пока он бежал, то и дело замечал следы когтистых лап. Следы всегда шли в противоположном направлении, прочь от пляжа, обратно к базовому лагерю и неизведанному центру острова.

Стефан обогнул кривую тропинку и наконец остановился. Впереди массивное поваленное дерево преграждало путь. Мокрая кора была шершавой на ощупь. Он перелез через дерево и снова задрал голову, прислушиваясь. К своему удивлению, на этот раз он услышал голос.

- Алло? Стюарт, как слышишь? Это Бретт. Есть кто-нибудь? Марк? Джесси?

Голос был приглушенным, словно доносился издалека. Если бы ветер дул сильнее, он мог бы вообще его не услышать. Стефан напрягся, оглядываясь по сторонам, пытаясь разглядеть что-то сквозь туман.

- Алло? Там кто-то есть?

Последовала короткая пауза, затем снова.

- Стюарт? Если ты не можешь говорить, просто нажимай на кнопки. Дай мне знать, что ты принимаешь сигнал.

Стефан проследил за голосом. Невероятно, но казалось, что он исходит из-под земли.

- Что ж, - прошептал он, - это, конечно, странно.

- Там кто-нибудь есть? Повторяю, это звонит Бретт Хеффрон. Мы готовимся к отправке вертолета, и нам нужно как можно скорее узнать ваше состояние. Пожалуйста, ответьте. Стюарт, как слышите?

Стефан стоял на коленях посреди тропинки. Холодная вода намочила его колени и голени, но он едва обратил на это внимание. Его глаза расширились от удивления. Из-под грязи исходило слабое красно-зеленое свечение, едва заметное сквозь туман. Он зачерпнул пригоршню грязи и едва не заплясал от радости, когда обнаружил спутниковый телефон. Он вытер его о рубашку и поспешно поднес к уху.

- Алло! Да, я здесь. Вы меня слышите?

- Ну, давно пора, - сказал человек на другом конце. - Кто это?

- Это Стефан. Кто это?

- Стефан? Это Бретт Хеффрон. Я специалист по связи. Могу я поговорить с мистером Шиффом?

- Нет, он пропал. Они все пропали. Я нашел его телефон, лежащий здесь в грязи. Если бы мне не посчастливилось проходить мимо, пока вы разговаривали, я мог бы вообще не заметить его.