Потерянная богиня (СИ) - Богомолова Валерия. Страница 24

Лотар сверлил его недоверчивым взглядом, жалея, что не может прочесть мысли молодого, но уже очень сильного мага.

— А ты уверен, что они получили твое письмо?

— Абсолютно. Даже ответ прислали. Положительный.

Лицо Лотара вытянулось, челюсть поползла вниз, цвет кожи начал приобретать серый оттенок.

— Но тогда почему…

Лотар замолчал. Пути Гаронда неисповедимы.

— Верховный, — позвал его Арион, — а с чего вы взяли, что завтра здесь будет Инквизиция?

Лотар махнул рукой.

— Не важно. Спасибо за прием… Не могу сказать, что было приятно пообщаться, однако… — он не закончил фразу, поднялся с места и не глядя на Ариона, удивленно склонившегося в почтительном прощальном поклоне, поспешил к выходу.

Дверь за Лотаром шумно хлопнула, застучали колеса, зацокали копыта. Арион подошел к окну, провожая взглядом удаляющуюся карету Верховного мага, визит которого удивил не только хозяина, но и, как оказалось впоследствии, самого гостя. Арион еще немного постоял, не шевелясь, подставив лицо свежему ночному ветру, который трепал волосы, остужал бурлящую кровь, стучащую в висках, приводил в порядок мысли и чувства. Потом тряхнул головой и, подхватив полы халата, так смутившего чопорного Лотара, легко поднялся по лестнице в свою комнату, где его ждала Линара, самая прекрасная чародейка в мире.

Глава 9. Джен. Феринталь. Дани. Чудесная Речка

Меня разбудил странный шум, доносящийся с улицы. Выглянув в окно, я была удивлена странной картиной — у главного входа толпился народ, их голоса сливались в непрекращающийся гомон, в котором было невозможно что-либо разобрать, но, что меня потрясло более всего, делегация была настроена весьма миролюбиво. Это обстоятельство меня очень заинтересовало, но понять, что же там все-таки происходит, у меня не было никакой возможности, поскольку, кроме уже упомянутого восторженного брожения, ничего более не происходило. Подождав минут десять и так и не дождавшись какого бы то ни было развития событий, я спустилась вниз.

Однако до холла я не дошла — на лестнице мне встретился ведьмак, его выражение лица было копией моего — оно изображало крайнюю степеньлюбопытства, к тому же он, судя по всему, подслушивал, напряженно пытаясь уловить общий смысл разговора горожан и Руперта. По насмешливому виду Витольда я поняла, что некроманту ничего не угрожало, это меня несколько успокоило, но вместе с тем заинтриговало еще сильнее. Витольд прижал палец к губам, и я замерла вместе с ним. Правда, услышать у меня ничего не получалось, но ведьмак, заметив мое смятение, тут же наклонился к моему уху и прошептал:

— Они уговаривают Руперта стать новым градоправителем.

У меня глаза стали, наверное, как блюдца — круглые, большие и фарфоровые.

— Но погоди, он же некромант!

— Вот и я о чем, — хмыкнул ведьмак. — То, что там происходит — вообще за гранью добра и зла. Я думал, они расправу чинить пришли, а они, гляди ж ты, какие благодарные!

Я прыснула.

— Да, ничего так городок у них, с сюрпризами…

— Ага, а Руперту как с ними повезет — мы-то уедем, а он останется! Еще и в качестве градоначальника! — подхватил Витольд.

— Ну, за Руперта я как раз не беспокоюсь, у него нервы крепкие.

Не знаю, что там творилось в гостиной, но оно достигло своего апогея. Послышались ликующие возгласы парламентеров, перешедшие в радостный и организованный шум снаружи. Толпа начала скандировать имя нового главы, но очень скоро все стихло, словно по мановению волшебной палочки — видимо, по приказу Руперта. Мы осторожно спустились вниз, стараясь не привлекать внимания. Некромант стоял в дверях, провожая горожан торжественной речью, вызвавшей грохот аплодисментов. Когда, наконец, волнение улеглось, и некромант повернулся к нам, закрывая за собой дверь, мы дружно рассмеялись.

— Браво, мой фюрер, но с балкона было бы эффектнее, — не удержалась я.

Руперт залился краской, доводя наш смех до гомерического хохота. Что такое «фюрер», он спрашивать не стал — видимо, и так понял. Он развел руками, показывая свою непричастность к этому фантасмагорическому действу, в коей мы, впрочем, немало не сомневались.

Положение спас его ученик, невесть откуда возникший с радостным объявлением, что стол уже накрыт. Его появление было столь неожиданно, что тема как-то сама собой сменилась, а затем плавно перетекла в неспешную беседу, какие обычно принято вести за завтраком.

— Короче! — обсудив насущные проблемы, мы, наконец, перешли к интересующему меня вопросу. — Тема такая: господин Руперт, мне позарез нужно попасть к Каравалорну, а вот дороги я не знаю. Провожать меня не надо, но от подробного объяснения не откажусь.

Ведьмак присвистнул. Некромант покачал головой.

— У вас есть карта?

Я кивнула, потом протянула ему клочок бумаги, подаренный Дварфом. Руперт долго вертел его в руках, внимательно изучая, потом вернул обратно.

— В принципе, все верно, за исключением некоторых деталей, но дело даже не в них. Время неспокойное, одна вы вряд ли доберетесь.

— А почему одна? — подал голос Эльстан, появляясь в гостиной.

Руперт улыбнулся, знаком приказав ученику принести еще один прибор, однако это было излишним — ретивый мальчуган, расстаравшись, накрыл на стол, не обделив никого, несмотря на то, что эльф от завтрака отказался, попросив его с утра не беспокоить. Но, кажется, передумал, чему мы все очень обрадовались. Перворожденный выглядел еще немного бледным, но держался бодро, живо, миндалевидные глаза лучились насыщенным изумрудно-зеленым светом — иными словами, кризис благополучно миновал.

— Доброе утро, господа, простите, что так поздно. Так почему одна? — повторил эльф, занимая свое место за столом.

Я растерянно пожала плечами.

— Видимо, госпожа Джен разочарована услугами нашего эскорта, — флегматично протянул ведьмак.

— Да нет, вы что, с ума сошли! — горячо возразила я. — О таком эскорте можно только мечтать! Я даже поверить не могу, как мне крупно повезло!

— Тогда не вижу логики.

— Витольд! — одернула я ведьмака. — Я бесконечно благодарна и тебе и Эльстану, но втягивать вас в свои неприятности я просто не имею права, это может быть слишком опасно.

Витольд кивнул.

— Тогда конечно, если опасно — само собой, мы никуда не полезем.

— Витольд! — повторила я с нажимом. — Дело не в этом.

— Очень на это надеюсь.

Я глубоко вздохнула, собираясь с мыслями.

— Короче. Моя ситуация слишком запутанна, и я действительно считаю, сто не вправе вас в нее втягивать. Хотя бы потому, что еще сама не совсем понимаю, как достичь конечной цели моего предприятия.

— О, это в корне меняет дело! — усмехнулся ведьмак. — Что ты «не совсем понимаешь», как достичь этой твоей цели, могла бы и не говорить, это и так ясно. Но как знаешь, давить на тебя не буду. А пока предлагаю компромисс: мы сопровождаем тебя до следующего города, и по прибытии ты объявляешь свое решение. Так что еще у тебя остается день-два, чтобы подумать. Господин Эльстан?

Эльф кивнул, выражая полную солидарность с ведьмаком.

— Отлично. Госпожа Джен?

— Не возражаю, — развела я руками.

— Вот и ладненько, — угомонился Витольд, возвращаясь к завтраку. — Господин Руперт, окорок просто чудо!

Некромант наблюдал за нашей перепалкой с нескрываемым удовольствием, но на последней фразе ведьмака расплылся в совершенно счастливой улыбке.

— Да, господа, у меня есть новость, которая должна вас порадовать. Благодарные горожане Феринталя приготовили вам подарки. Часть они принесут сюда сами, остальное можете присмотреть в лавках — оружие, например, которое кузнец подберет вам по руке. Я уже не говорю о материальном вознаграждении, которое не заставит себя ждать.

Мы переглянулись.

— Да будет вовек благословен ваш славный город, господин Руперт, вместе со своим замечательным правителем! — провозгласил Витольд зычным голосом.

Мы, рассмеявшись, подняли бокалы.