Траун. Измена - Зан Тимоти. Страница 47

— Полетели, — молвила Фейро, указав на приборную панель челнока. — Думаю, адмирал все держит под контролем.

— Куда же мы летим?

— Куда и собирались, — ответила коммодор. — Поищем пленников, которых мы хотели спасти.

Глава 15

«Мы боремся не с плотью и кровью, — всплыло в памяти Фейро старое высказыванием времен Войн клонов, — а с идеями и страхами, с безнадежностью и манипуляциями».

На соединенных кораблях они определенно боролись не с плотью и кровью. Здесь враг присутствовал в форме ловушек.

Начиная со стыковочных люков, которые должны были взорваться, если бы неопознанный корабль подошел слишком близко. К счастью, когда прибыл транспорт Фейро, командир первого челнока уже послал на разведку двоих космодесантников, которые и обнаружили мины. Поскольку «Химера» выключила глушение сигналов, Карвия кратко переговорил с командиром СИДов, и несколько точечных залпов благополучно подорвали бомбы. Космодесантники навели две абордажные трубы, и все перешли на борт.

СИДы выявили на корпусах большие штабеля взрывчатки, предположительно настроенные на сигнал с военного корабля. Поскольку от него остались одни обломки и светящаяся плазма, эти бомбы больше не представляли угрозы.

Но коридоры и люки были начинены минами поменьше: некоторые предназначались для одного зазевавшегося противника, другие могли очистить от живой силы целые отсеки. К счастью, у грисков было мало времени на создание полосы препятствий, так что большинство мин было легко обнаружить и подорвать с безопасного расстояния.

По настоянию Карвии Фейро держалась позади абордажной команды. Штурмовики методично очищали путь от ловушек. Они уже почти добрались до центра корабля и приближались к большому открытому люку, когда штурмовик на передней линии вдруг поднял руку.

— Впереди жизненные формы, — пробормотал Карвия. — Подождем пока здесь, коммодор, если не возражаете.

Один из штурмовиков высунулся в проем…

— Нашел их, — объявил он и, отойдя от края, шагнул внутрь, держа бластерную винтовку Е-11 наготове. Двое штурмовиков проскользнули в отсек слева от него, двое справа, и еще двое миновали группу и заняли позиции дальше по коридору — на случай, если скопление жизненных форм в отсеке окажется отвлекающим маневром.

— Докладывайте, — раздался в гарнитуре голос Трауна.

— Восемь людей и здорово побитый дашейд в углу отсека, сэр, — сообщил один из штурмовиков. — Точнее, все они в не слишком хорошей форме. Шестеро инородцев неизвестного вида в центре отсека. У троих бластеры, двое из них держат пленных на прицеле. Третий… вроде как целится в нашу сторону, но больше в пол. Непосредственной угрозы нет.

Из отсека, а также в гарнитуре Фейро послышалась серия звуков, похожих на скрип когтей животного по металлу.

— Думаю, они пытаются что–то сказать, — добавил штурмовик.

— Дайте я попробую на сай–бисти, — предложила Фейро. — Кто–нибудь может подключить меня к внешнему динамику?

— Да, коммодор… все, вы в эфире.

— Вы говорите на сай–бисти? — спросила Фейро на упомянутом языке.

Снова скрип.

— Адмирал, если они из Неизведанных регионов, то могут понимать язык чиссов, — предположила Фейро.

— Сомневаюсь, — ответил Траун. — Но могу попробовать мизе–каулф. — Он произнес несколько слов.

Внезапно скрип умолк. Повисла тишина, а затем заговорил другой голос — по–прежнему скрипучий, но теперь слова уже звучали как слова.

— Один из них, похоже, понимает, сэр, — подтвердил штурмовик.

— Да, — сказал Траун. Он заговорил снова, и последовал другой ответ, на сей раз более продолжительный. Новый обмен фразами…

— Коммодор, он утверждает, что боится за свою жизнь и за жизни своих товарищей, — перевел Траун. — Я дал ему слово, но он заявляет, что нужна гарантия от кого–то из присутствующих, иначе он убьет пленников–людей.

— Если он работает на грисков, неудивительно, что он немного параноик, — вставила Фейро, шагнув вперед. — Давайте я попробую разрядить ситуацию.

— Секунду, — прервал Траун. — Ваш видеотранслятор, кажется, выключен.

Почувствовав, как все лицо наливается румянцем, Фейро наклонилась к нагрудной пластине. Во время перелета она выключила крошечную камеру, опасаясь, что гриски засекут даже такой незначительный поток данных, и забыла включить обратно, когда они прибыли на корабль.

— Простите, сэр, — сказала она и активировала камеру.

— Ни к чему извиняться, коммодор. Мы получаем сигнал. Действуйте, но с осторожностью. Я буду переводить.

Фейро кивнула. Она миновала штурмовиков и вошла в проем.

Ситуация в отсеке оказалось точно такой, как описали штурмовики. Люди и дашейд сидели на полу в одном углу, причем оливковая рептильная туша дашейда возвышалась над его сокамерниками. В центре сгрудились шестеро неопознанных инородцев. Фейро с интересом оглядела дашейда: они были в списке народов, которые особенно любили блосфаевый экстракт, обнаруженный Трауном на угнанных кораблях снабжения.

Коммодор переключила внимание на инородцев, занимавших середину отсека. Двое стояли спиной к ней, направив бластеры на пленников, а третий держал оружие расслабленно, и ствол смотрел в пол куда–то метром дальше. Кожа лица над высоким воротником являла собой морщинистую массу темно–красного и грязно–белого тонов, а среди складок виднелась щель безгубого рта. Но черные глаза смотрели на Фейро ясным, умным и каким–то напряженным взором. Инородец сделал жест, и существо слева от него заговорило…

— «Вы гарант нашей безопасности?» — перевел Траун.

— Да, — сказала Фейро. — Я коммодор Кэрин Фейро с имперского звездного разрушителя «Химера». Бросайте оружие, и я обещаю вам жизнь и безопасность.

Траун перевел ее слова. Фейро напряглась…

Со вздохом, от которого все его тело словно сдулось, вооруженный инородец опустил голову на грудь. Он уронил бластер на палубу…

— Убить его, — рявкнул Траун.

Фейро вытаращила глаза. «Какого?..»

Прежде чем она успела что–то сказать, двое штурмовиков, которые стояли по бокам, открыли огонь, изрешетив тело существа бластерными разрядами. Инородца отбросило назад.

И пока он валился на пол, из другой его руки вылетел маленький цилиндрик, который Фейро раньше не замечала.

Не успел инородец упасть, как его сородичи сорвались с места: ближайший метнулся к цилиндру, остальные открыли огонь по пленникам. Каждый успел сделать по одному выстрелу, прежде чем они тоже растянулись на полу, скошенные огнем штурмовиков. Тот, кто пытался схватить цилиндр, вытянул руку…

— Убить их всех, — приказал Траун, повысив голос, чтобы перекрыть шум.

Пять секунд спустя все было кончено.

Фейро сглотнула, дрожа от напряжения и всплеска адреналина. «Что это сейчас было?..»

— Майор, есть ли пострадавшие? — спросил Траун.

— Двое пленников ранены, сэр, — доложил Карвия, когда четыре штурмовика поспешили в угол помещения. — Сейчас их осматриваем.

— Также проверьте на наличие взрывчатки.

— Обязательно, — мрачно ответил Карвия. — Из наших никто не пострадал.

— А коммодор Фейро?

— Невредима, сэр, — так же угрюмо ответил Карвия. — Этот цилиндр — то, что я думаю?

— Полагаю, да, — сказал Траун. — Обращайтесь с ним осторожно. Заряды, которые он должен был подорвать, скорее всего, где–то в радиусе действия и взведены.

По спине Фейро пробежал холодок. Фактически та же мысль и побудила ее отправиться на борт вражеского корабля.

Однако здесь не было скрытого врага, жаждущего заманить в ловушку и уничтожить особо важную цель с безопасного расстояния: здесь убивали вблизи, и смерть была делом очень личным.

— Должно быть, им позарез нужно сохранить расположение грисков, раз они готовы были пожертвовать собой, — продолжал Траун. — Коммодор, вы целы?

— Да, сэр, — сумела выговорить Фейро. Враги Империи стреляли в нее постоянно, но обычно ее защищали щиты, турболазеры, офицеры, команда и целый корабль. Здесь, в полевых условиях, ощущения были совсем другими.