Обещаю тебе (ЛП) - Эверхарт Элли. Страница 56

Я быстро нахожу первые пять яиц, которые обнаруживаются за деревьями, прямо рядом с тропинкой. Следующие три спрятаны лучше, едва выглядывая из-под опавших листьев. Мне приходится потрудиться, чтобы отыскать девятое яйцо, но и его я все-таки замечаю на ветке дерева. Обыскав тропинку вдоль и поперек и не обнаружив последнего яйца, я готова сдаться, но тут слышу голос:

— Теплее.

Я резко оборачиваюсь и вижу Гаррета. На нем темно-серый костюм, белая рубашка и синий галстук. От радости мое сердце готово выскочить из груди. Я подбегаю к нему.

— Гаррет, что ты здесь делаешь?

— Помогаю тебе найти яйца.

Он наклоняется и целует меня в губы.

В этом костюме Гаррет выглядит так сексуально и от него так хорошо пахнет, что я готова забыть о праздничном завтраке и улизнуть с ним в лес.

— Сколько ты здесь простоял? — спрашиваю я, опуская корзину на землю.

— Достаточно долго, чтобы увидеть, как ты охотишься за яйцами. Для новичка довольно неплохо.

— Я не смогла найти последнее.

Гаррет улыбается.

— Продолжай поиски.

— Я уже везде посмотрела, но безрезультатно. Можешь хоть намекнуть?

— Сделай то, чему я учил тебя при нашей первой встрече.

Я обнимаю Гаррета и в его руке, спрятанной за спиной, обнаруживаю последнее яйцо.

Его руки обвиваются вокруг моей талии.

— Открой его.

— Яйцо? Зачем? Там что, внутри что-то есть?

— Ну да, в них во всех что-то есть.

— Ой, а я думала, что это просто пластиковые яйца.

Гаррет смеется.

— А я-то никак не мог понять, почему ты не открыла ни одно из них. Ну открывай же, а остальные проверишь потом.

Раскрутив части розового пластикового яйца, я открываю его. Внутри — серебряная цепочка с серебряной подвеской в виде морской звезды.

— Я подумал, что ты могла бы носить ее этим летом.

— Спасибо, мне очень нравится. — Я снова обнимаю его. — И спасибо за пасхальную корзинку.

— Ты ведь никогда такую не получала?

— Нет, не получала. — Я оглядываюсь на наполненную сладостями корзину.

— Тогда хорошо, что у меня есть связи с пасхальным кроликом.

Я смеюсь.

— Не знала, что вы друзья.

— Мы не друзья, просто он мне кое-что задолжал. — Гаррет целует меня. — Счастливой Пасхи, Джейд. Это платье тебе очень идет. Как-нибудь наденешь его для меня.

— Надену. — Я оглядываюсь, чтобы убедиться, что вокруг никого нет. — Эй, ты приехал сюда на машине?

— Да, в эти выходные Гаррет ведет себя хорошо и едет на праздничный завтрак к бабушке и дедушке. Так что ничего страшного, если люди увидят меня в кампусе или в городе. Но мне уже пора идти.

— Еще раз спасибо за праздник. Было здорово.

— В следующем году будет еще лучше. — Гаррет целует меня, а затем приближает губы к моему уху и понижает голос: — Планируй еще один пикник в лесу на этой неделе.

Из-за его дыхания на моей шее по коже бегут мурашки, и мне снова хочется его поцеловать, но тут Гаррет отстраняется и уходит в сторону парковки.

Неожиданная встреча с Гарретом обеспечивает мне хорошее настроение на весь оставшийся день. После пасхального завтрака у Шона я возвращаюсь в кампус и отправляюсь на пробежку. Вернувшись в комнату, я открываю оставшиеся пластиковые яйца, в которых обнаруживаю забавные и совсем недорогие вещи. Например, кольцо, состоящее из конфеток, или такой же браслет, несколько новых повязок для волос для бега, а также мой любимый бальзам для губ.

Мне очень нравится цепочка с подвеской, которые Гаррет подарил мне утром, но и получить эти недорогие вещицы мне невероятно приятно, особенно если учесть, что они показывают, как хорошо мой парень меня знает. Очень мило со стороны Гаррета даже то, что он помнит, какие именно повязки для бега и какой бальзам для губ мне нравятся. А о конфетных украшениях и о том, что всегда мечтала о них в детстве, я Гаррету как-то рассказывала, а он взял и вспомнил.

Я очень хочу поблагодарить его за все и крепко обнять, однако с этим придется подождать до нашей следующей встречи, которая, надеюсь, случится очень скоро.

Весь день столовые закрыты, поэтому вместо ужина я совершаю набег на свою пасхальную корзину, погрузившись перед сном в сахарную кому.

***

Сначала во вторник за завтраком, а потом в четверг Харпер заранее предупреждает меня о предстоящих встречах с Гарретом в нашем тайном месте. В лесу сейчас много букашек, так что это не самое лучшее место для свиданий, но главное, что мы можем побыть вдвоем, а остальное неважно. Пусть мы видимся всего пару раз в неделю, все же это гораздо лучше, чем ничего.

В субботу утром я снова отправляюсь в Хэмптон навестить Арлина и Грейс. В этот раз они планируют взять меня на морскую прогулку на своей яхте. Я никогда не каталась на яхте и немного опасаюсь морской болезни, поэтому заезжаю в аптеку рядом с кампусом за специальными браслетами.

Когда я добираюсь до дома в Хэмптоне, Грейс встречает меня, одетая в темно-синие брюки и белую с синим рубашку. Впервые вижу Грейс в брюках. А у Арлина гораздо более повседневный вид, чем обычно: вместо привычных костюма и галстука на нем белая футболка поло и брюки цвета хаки.

— Джейд, готова к отплытию? — На лице Арлина широкая улыбка. Никогда не видела его таким взволнованным. Он напоминает мне маленького ребенка.

— Арлин обожает свою яхту, — тихо сообщает мне Грейс. — И ждет не дождется, когда сможет оказаться с тобой на воде. Он мечтает об этом вот уже несколько недель.

Я поворачиваюсь к Арлину, показывая свои запястья с браслетами.

— Купила их, чтобы не страдать морской болезнью.

Арлин машет рукой, словно не хочет этого видеть.

— Чепуха. Ты же одна из Синклеров, а мы созданы, чтобы быть на воде, и не страдаем морской болезнью. Сними эти дурацкие штуки.

Грейс наклоняется и шепчет:

— Просто положи их пока мне в сумочку, а если тебе станет плохо, наденешь.

— Вам нужно чем-то помочь? — спрашиваю я Грейс. — Я могла бы отнести вещи на яхту или что-нибудь еще.

— Ничего не нужно, все уже готово к отплытию. Пойдем, милая.

Грейс ведет меня на задний двор. Я больше не возражаю, что они с Арлином так ко мне обращаются — «милая». В конце концов, они мои бабушка и дедушка.

Яхта оказывается просто огромной. Раньше я видела парусники только по телевизору или на фотографиях, и никогда вблизи. Интересно, сколько такая стоит? Пару лет назад мы с Фрэнком и Райаном ходили на выставку лодок, но там были представлены только понтонные лодки и скоростные катера. Они стоили очень дорого, но даже близко не были такими красивыми, как эта парусная яхта, поэтому мне ясно, что парусник Арлина стоит целое состояние.

Арлин помогает Грейс забраться на яхту, а я следую за ней. Потом он возится с какими-то канатами, и наше судно отплывает в океан. Блин! Я отплываю в океан! Я же могу погибнуть! Это мероприятие вдруг кажется мне очень опасным.

— Как давно Арлин управляет яхтой? — спрашиваю я Грейс, пока мы за ним наблюдаем.

— Не волнуйся, милая. Он ходит под парусом с самого раннего детства.

Услышав это, я немного успокаиваюсь. Но тут о борт бьет волна, яхту качает, и я уверена, что теперь мы погибнем. Я инстинктивно хватаюсь за Грейс, а она смеется.

— Эти волны — ерунда. Мы с Арлином попадали в настоящие штормы, и он всегда доставлял нас на берег целыми и невредимыми. — Еще одна волна бьет о борт яхты. — Видишь! Не так уж и страшно, правда?

— Думаю, да. — Я ослабляю свою хватку. — Просто я никогда раньше не была в открытом море.

— Что ж, мы надеемся повторить это еще раз, прежде чем ты уедешь на летние каникулы. — Грейс поворачивается ко мне. — Кстати, о лете. Мы с Арлином узнали, что тебе нужны билеты на самолет, и хотели бы их оплатить.

— Даже не знаю. Мы только начали узнавать друг друга, и я не уверена, что мне следует принимать такие подарки.

— Джейд, ты же наша внучка. Позволь нам помочь тебе.