Бунтарка для властелина (СИ) - Витор Анна. Страница 23

— Передайте, что ее искал жених, — жестко усмехнулся Генри. — Король Генрих Рок.

— Жених? — одними губами переспросила Дебора.

За ее спиной собрались все дети: мальчишка-подросток и двойняшки помладше. Как только Генри глянул на них, ярость вспыхнула с новой силой. Быстро спустившись с порога, он взял под уздцы коня, который уже примерился к цветам у забора.

Дебора и дети замерли на пороге, очерченные слабым светом, бьющим из дома. Она выступила немного вперед, напряженная, как натянутая струна. В глазах — страх и ожидание.

— Мы подождем здесь. Парень, покажи, где у вас колодец, — скомандовал Генри подростку. — Нужно напоить лошадей.

Тот не двинулся с места. Дебора как можно незаметнее толкнула его в спину. Он недовольно оглянулся, явно борясь с собой.

— Да поживее, — Генри недовольно скрестил руки на груди.

Мальчишка, все-таки спустившийся с порога, запальчиво вскинул взгляд.

— Я не буду прислуживать захватчику! Ни за что! И Ирен не трогай! Она и мой дядя — герои!

— Твоя дядя мертв. А вы — семейка предателей, — холодно отчеканил Генри.

Он принялся медленно надвигаться на мальчишку. Тот машинально отступил на шаг, почти прижавшись к стене дома. Дебора соскочила с порога, жестом показав малышне, чтобы ступали обратно. Правда, они остолбенели от испуга.

— Ваше Величество, да не слушайте Вы этого балбеса! Малой еще, ума совсем нет… Ну, Оливер, ты у меня получишь! — она демонстративно подняла кулак.

А глаза выдали ненависть к правителю. Точно такую же, как у Оливера и любого повстанца.

— Сколько тебе? — холодно спросил Генри.

Оливер поджал губы, волчонком глядя исподлобья. Дебора снова попыталась смягчить ситуацию, отмахнувшись:

— Да тринадцать годков всего! Не понимает ничего, наслушался россказней…

Генри слегка наклонил голову набок. Он посмотрел в по-мальчишески упрямые глаза, не повышая голоса:

— Такой пыл — в хорошее бы русло, Оливер. Года через три жду в Нирфоре. Среди солдат быстро научишься придерживать гонор.

— Лучше умереть, чем воевать за тебя! — выпалил Оливер.

Он рванулся вперед, пытаясь проскочить мимо. Генри легко сковал нитями темной магии. Один жест — и Оливера подняло в воздух. Маги замерли вокруг, не смея вмешиваться. Только Дебора кинулась вперед, падая на колени.

— Ваше Величество, прошу! — она ухватилась за плащ Генри.

Он, казалось, даже не заметил. Оливер уж слишком забавно затрепыхался, пытаясь выбраться из пут. Генри слегка усмехнулся, а после строго поправил:

— Не за меня. За Рению.

«У нее полно врагов, как оказалось», — пронеслось в голове.

Он одним жестом отбросил Оливера прочь. Прямиком в грязную лужу возле порога. Не убивать же. Хотя когда маги вокруг хохотнули, Оливер так нахмурился, будто лучше смерть, чем такое унижение.

Генри шагнул ближе. Слегка наклонившись, он почти миролюбиво сказал:

— А теперь встань и проведи к колодцу.

Оливер с ненавистью прищурился. Повисла тяжелая тишина. В ней особенно явственно прозвучал вскрик, полный отчаянья:

— Генри!

Знакомый голос, казалось, полоснул по сердцу. Вздрогнув, как от удара, Генри рывком повернулся к Ирен. Она только-только вбежала во двор, а теперь резко замерла под тяжелым взглядом. Волосы растрепались на ветру. В широко распахнутых глазах застыл ужас.

«Решила, что я пришел убить ее семью?» — с горечью подумал Генри.

Он подошел к Ирен, не обращая внимания на незнакомого мужчину — наверно, ее дядю. Тот напряженно остановился в паре шагов, наблюдая за происходящим.

— Здравствуй, дорогая, — губы Генри изогнулись в издевательской усмешке. — Соскучилась?

Глава 30

Ирен бросилась к Генри, как хищница. На руках вспыхнула магия, особенно яркая в темноте.

— Не смей их трогать! — собственный крик зазвенел в ушах.

Генри крепко перехватил запястья Ирен. Она забилась, силясь вырваться и атаковать. Он притянул ближе к себе, посмотрев в лицо. Стало жутко от того, каким холодным и разочарованным стал его взгляд.

— Не советую нападать, — прошипел Генри на ухо. — Все равно не поможет.

Ирен машинально дернулась, но он лишь сильнее сжал пальцы: у нее даже заныли запястья. Она замерла, а в голове лихорадочно заметались мысли.

Генри поудобнее ухватил за руку, после чего потащил к дому. Ирен вынужденно поспешила следом, иначе просто не удержалась бы на ногах.

Взгляд напоследок скользнул по остальным. Маги, одетые во все черное, с невозмутимым видом расступились. Дебора и Пит кинулись к Оливеру, радуясь, что его оставили в покое. А Томас и Кэти… двойняшки бросились прочь с порога, как перепуганные зверьки.

Втолкнув в дом, Генри захлопнул дверь. Комната показалась слишком тесной для двоих.

— Как ты нашел меня так быстро? — Ирен попятилась.

— Кольцо, — Генри кивнул на ее руки. — Ты же оставила его. Решила, что нечего добру пропадать, можно потом продать подороже?

Презрительно прищурившись, он принялся обходить по кругу. В попытке держаться подальше она и сама не поняла, как оказалась в ловушке. На каком-то этапе лопатки просто уперлись в стену. Дыхание стало частым-частым от страха, и все же Ирен смогла возмущенно выдохнуть:

— Ты заколдовал его!

— И правильно сделал, как видишь! — Генри хлопнул ладонью по стене, не давая ускользнуть.

Стало страшнее, чем в любой схватке. Даже не получилось сосредоточиться на каком-нибудь заклятье.

Генри опустил голову. Пальцы на стене поджались, словно вот-вот стиснутся в кулак.

— Я же чуть не влюбился в тебя, как мальчишка, — послышался короткий ломанный смешок. — Красиво сыграла, Ирен. И насчет отца, и той ночью.

Генри поднял взгляд. Ирен сильнее вжалась в стену от того презрения, которым ее окатило.

— Генри, я не… — голос предательски дрогнул.

— Хватит! — рыкнул Генри. — Ты даже не сказала про брата с сестрой!

— Я хотела их защитить! — Ирен на эмоциях подалась вперед.

Она запоздало поняла, что оказалась слишком близко. Между ними остались считанные сантиметры, но Генри даже не шелохнулся. Разве что зрачки чуть расширились. Не то от ее близости, не то просто от эмоций.

— От меня? Ну, конечно, — хмыкнул он. — Я же просто жестокий монстр, да?

Ирен вспылила:

— Ты приказал мучить Айрона у меня на глазах! Оставил моих людей погибать с темнодушами! А до этого? Ты хоть представляешь, скольких друзей я потеряла? Думаешь, это можно забыть за пару ночей?!

Под конец она ударила Генри в грудь, надеясь вырваться. Потом еще раз и еще, а на глаза навернулись слезы. Он крепко обхватил руками, прижимая к себе.

— Что я сделал именно тебе? — тихий-тихий шепот шевельнул волосы Ирен.

Она оцепенела от того, как болезненно прозвучали эти слова. На миг показалось, что хватка превратилась в нежные объятья. Генри едва ощутимо провел ладонью по ее спине. А потом он, резко выдохнув, отстранился.

— Хотя неважно! — во взгляде полыхнули злость и вызов. — Я тут подумал, Дебора вполне может расплатиться за грехи твоего отца на виселице. Вместе со своим мужем. Оливер — этот маленький бунтарь… можно просто показательно высечь на площади. Только слишком не жалеть. Не переживет — не мои проблемы. А твои брат и сестра могли унаследовать от отца магию. Отправлю к учителям с самыми жесткими методами. Подальше от Нирфора, чтобы ты их больше никогда не увидела. Как тебе план?

Стоя всего в шаге, Ирен почти физически ощутила гнев, исходящий от Генри. Он скрестил руки на груди в ожидании реакции. Пламя в очаге позади очертило его фигуру, делая особенно темной и зловещей.

— Ты не посмеешь, — покачав головой, прошептала Ирен.

— А почему нет? Ты же этого от меня ждала? Жестокости? — он подался вперед, слегка наклоняясь.

Между их лицами остался минимум расстояния. И как бы ни было страшно, Ирен протянула руку. Кончики пальцев осторожно коснулись виска Генри, проводя невесомую линию вниз по щеке. Он прикрыл глаза, будто смертельно устал.