Монгрелова Соната. Прелюдия к циклу (СИ) - Кохен Лия. Страница 29

Аделаида помолилась всем богам разом и направилась в пещеру с кариками. Чувствуя радостное волнение, она спускалась все ниже и ниже по туннелю, стараясь случайно не задеть ни одного из гигантских демонов. В следующей раскрывшейся перед ней пещере все пространство просто шевелилось красно-черным пятном из-за огромного количества демонов и нежити. Пройдя по узкой тропе над пропастью, Аделаида с обреченностью заметила, что туннель продолжает уводить ее вниз все дальше и дальше. Столько времени в обличии тени она еще не проводила и со страхом размышляла о том, чего ей это может стоить… Что-то потом будет. Ну да ладно — главное добраться до цели. А обратно? Пока не буду думать об этом… И тут она вспомнила, что свиток телепорта остался в сумке у входа в пещеру. Вокруг нее собирались демоны и мертвецы, а силы были на исходе…

— Господа! Предлагаю закончить этот фарс и расходиться! — зевая, отозвался сэр Эрик.

— Да нет же… — с легкой ухмылкой на лице возразила ему женщина в военной форме. — Я хочу дослушать, как она убила самого Антараса.

Гвалт смеха пронесся по залу.

— Эта дамочка тут всех за нос водит, пытаясь отвлечь от темы заседания, — возмущенно пробурчал капитан охраны.

— Не хотите ли Вы сказать, что дошли до самого дракона? — с улыбкой спросил судья, потирая пухлые ладони.

— Вы хотели услышать правду — и именно правду я вам и рассказываю. Я поклялась именем Эйнхасад и могу поклясться именем покойной матери, что все было именно так, как я и говорю.

— Как можно верить тому, кто в сговоре с демонами? — басом вскричал краснощекий лорд.

— А может, она сама этими мертвяками и управляет? — робко предположил юный клирик, до этого не произносивший ни слова. Но, словив гневный взгляд леди Исры, он тут же вновь замолк, и тишина повисла над залом.

— Вы, сударь, можете думать, что угодно, — наконец заговорила дама в открытом сером платье, — но мне эта девушка кажется абсолютно искренней. Если она может обращаться в тень, то не вижу ничего странного в том, что она смогла преодолеть столь сложный путь.

— Ни слову не верю, — отозвался проспавший половину заседания старый священник.

— Действительно, — вмешался в споры судья, — верить мы не обязаны. Но выслушать обвиняемую до конца мы должны. Таков протокол. Поэтому прошу подсудимую продолжать.

— Несмотря на все прозвучавшие здесь ироничные замечания, мне так и не довелось взглянуть на Логово Дракона, так как я, в конец обессилев, приняла позорное решение вернуться, — призналась Аделаида, расстроенная неверием слушателей. — По карте я кое-как добралась до первого грота и со злости, что мне не дался этот отрезок пути, уничтожила всех находившихся в нем чудовищ. Собравшись с мыслями, я решила, что все к лучшему, и, усталая и разочарованная, вышла из пещеры.

Аделаиду приветствовали невозмутимый Феодрик, радостный Алойвия и солнце, восходящее где-то по ту сторону долины.

— Видали кариков? — поинтересовался Феодрик.

— И не только их… — похвасталась Аделаида, в изнеможении опускаясь на холодную землю.

— И Жрицу Дракона? — страж наклонил голову, всматриваясь в измазанное засохшей кровью лицо отважной исследовательницы.

— Нет, а кто это? — спросила Аделаида, вновь почувствовав досаду от того, что ей не удалось дойти до конца лабиринта.

— Демонесса, — пояснил мертвец.

— Много видела демонесс, — Аделаида собралась уже поведать стражу пещеры про кровавых дам и их рыцарей, но Феодрик перебил ее.

— Эту бы не забыли, — усмехнулся он, но тут же добавил долю похвалы: — Но Вы все равно молодец. Главное, что вернулись. Да еще и с трофеем.

Аделаида только сейчас вспомнила, что до сих пор завернута в чужой плащ, и, скинув его, достала из карманов кое-какую мелочь, что сняла с тела демонессы. Она убрала все ценное в сумку и, опустошив бурдюк с водой, собралась продолжить свой путь.

— Куда теперь пойдете, леди? — поинтересовался Феодрик.

— Обратно, к тракту до Орена, — буркнула Аделаида, после чего снова сердечно поблагодарила стража, любезно пожелавшего ей в другой раз с отрядом таки добраться до Дракона Земли, и тронулась в путь.

Удивляясь тому, что у нее еще остались силы, чтобы передвигать ноги, она пересекала встречающее новый день ущелье, лишь в отдалении замечая устрашающие силуэты. Продвигаться они с волком старались теперь еще аккуратнее. Солнце согревало путников своими ласковыми утренними лучами, и чудищ было в разы меньше, чем по дороге к пещере. Волчонок, желая помочь своей изнуренной бессонной ночью хозяйке, сам уже сбивал с ног безоружных мертвецов. А эльфийское зелье и вправду работает. Алойвия быстро растет и крепчает. Еще вчера я уберегала его от всякого зверя крупнее него самого, а сегодня он уже сам помогает мне, когда у меня нет ни сил, ни желания останавливаться ради парочки мелких тварей. Так что ей самой пришлось отбиться лишь от нескольких назойливых нагов, а со скелетами теперь вполне справлялся охочий до косточки волчонок.

Аделаида брела на север, пока не вышла к обрыву, под которым вилась поросшая зеленью холмистая долина. Привязав длинную веревку, запасенную еще в Гиране, к большому валуну, Аделаида спустилась со скалы до середины, а там практически по вертикальному склону продвигалась, уже используя акробатические навыки. Еще раз она мысленно поблагодарила темного эльфа, с которым несколько лет проплавала по морям.

Прямо перед спустившейся в долину путницей торчал из покрытой зеленым ковром земли столбик с табличкой. Стянув сапоги, блаженно ступая по мягкой траве, Аделаида подошла к указателю, но надпись была на каком-то неузнаваемом ею языке. Впереди виднелись лишь холмы и очередная крепость, а сама долина плавно уходила в низину. Через пару километров путница вышла к милой усадьбе за плетеной изгородью. Но все ее надежды на поздний завтрак и отдых мгновенно улетучились: забор был покошен, окна и двери заколочены, а вокруг дома были разбросаны жалкие пожитки, свидетельствующие о внезапном бегстве хозяев. Заслышав подозрительные звуки, Аделаида на цыпочках двинулась к стоящему неподалеку амбару. Воинственно настроенный ящер выскочил было ей наперерез, но, заметив в руке одинокой женщины острый кристальный кинжал, тут же поспешил скрыться в невысоких зарослях. Аделаида предположила, что недалеко от этого места, по ту сторону холмов, простирались равнины, принадлежащие людям-ящерам. Некоторые из племен этих примитивных зеленокожих гуманоидов были настолько сплочены и сильны, что людям до сих пор никак не удалось вытеснить их с плодородных земель близ Орена.

Забравшись на ближайший холм, Аделаида приметила невдалеке пересекающую долину речушку. Никаких пещер больше! Никаких ущелий! Территория Орена, куда она вскоре надеялась добраться, была покрыта лесами и лугами. Аделаида бодро направилась в сторону реки. Берег, по которому она шла, порос сухой травой. Кое-где над водой возвышались голые стволы мертвых деревьев. На другой же стороне реки росли пышные клены, а кое-где даже виднелись аккуратные заборчики ферм. Алойвия бросился в воду, и его хозяйка, скинув лохмотья, оставшиеся от ее легкой брони, прыгнула вслед за ним. Вволю наплескавшись, они выбрались на берег и разделили остаток пайка. Солнце лениво склонялось к горизонту, а впереди виднелась широкая лента дороги, ведущей в Орен. Из леса доносился шум топоров и пил: рядом, видимо, была лесопилка. Аделаида решила переплыть реку здесь же и направиться дальше вдоль холма, минуя территорию ящеров, а там уж выйти на тропу: идея прогуляться по лесу ей показалась приятнее, чем топать по каменистому песчаному пляжу.

Как только она переплыла реку, детская радость завладела ее сердцем. Георгины! Весь берег был просто усыпан пушистыми алыми шарами георгинов. Аделаида давно уже не видела такого количества цветов и, конечно, взгрустнула, вспомнив оставленный ею дом с его чудной лужайкой и доброжелательными существами, пасущимися вокруг. Темнело. От территории ящеров путницу отделяла небольшая кленовая роща. Вдалеке на равнине виднелись руины какого-то крупного каменного строения, но Аделаида была уверена, что они кишат воинственными гуманоидами. Она нашла небольшую полянку в углублении двух холмов, заросшую деревьями, и, не разводя костра, легла спать прямо на земле, накидав под голову истрепавшиеся одежды и размышляя о том, что по прибытии в Орен ей непременно нужны будут обновки. И магическое платье, и доспехи имели столь жалкий вид, что, забеги она в город в чем мать родила, и то привлекла бы своим видом меньше внимания, чем в этом окровавленном рванье. Зажав в руке кинжал и привязав Алойвию к дереву, сытая и умытая, она наконец-то могла отдохнуть.