Монгрелова Соната. Прелюдия к циклу (СИ) - Кохен Лия. Страница 36

— О, только не это, опять, — молодой начальник разведки скрестил руки и многозначительно закатил глаза; капитан лишь молча наблюдал за сценой.

Светлая эльфийка в изящных парадных нарядах хоть и отличалась хрупкой фигуркой, но явно умела за себя постоять.

— Ох, как ты не права, — трясла она белокурой головкой; взгляд ее выражал не то обиду, не то гнев. — И не надо оправдываться своей Шилен. Эти места были местом порока и тьмы, пока светлые силы не внесли баланс в деяния вашей распутной попечительницы. Мы, эльфы, согласились научить местных охотников ориентироваться в этих местах, но те беспощадно вырубают леса и убивают уникальных существ ради их полезных свойств. О чем еще с тобой можно говорить… — она отвернулась, сдерживая слезы. К ней подбежали еще несколько светлых эльфов.

— Остынь, милая, — попытались успокоить ее друзья. — Ты же знаешь — спор бессмыслен.

Но та явно разошлась не на шутку.

— А король Обелиус почему привел сюда свой народ? — слезы эльфийки вновь обернулись отчаянием. — Потому что пытался избежать погибели своей расы от рук бессердечных, жестоких людей.

— Да ваши беззащитные феи сами нападают на нас, стоит нам ступить в их долину, — набросился на девушку один из охотников.

— А чего вы ждете от существ, которые по-другому уже не знают, как защищать себя? Гнев овладел и их сердцами, ах… так не должно быть, — и тут светлая эльфийка разрыдалась, закрыв лицо руками, и в обществе собратьев стала протискиваться к мосту сквозь толпы зевак.

Но народ уже был заведен не на шутку. Музыканты растерянно глядели на визжащую толпу, позабыв про свои инструменты. А со всех сторон выкрикивались обвинительные фразы:

— Это все эльфы!

— Нет, это темные эльфы!!!

— Люди, жестокие.

— Гномы! Всегда в тени — всюду у власти!

— Ну, приехали, — развел руками рыжебородый гном, до этого мирно пританцовывающий в сторонке.

— Орки! Раз в деревне нет ни одного орка, выступаю с предложением свалить всю вину на них, — поднимая кружку, прокричал неунывающий Арен, забравшись на стол и явно искренне довольный тем, как оборачиваются его именины. — Музыку!!!

Часть охотников громко расхохотались, а остальные, не уверенные в дальнейших своих действиях, решили их поддержать. И снова раздалась веселая песня, эль потек в глиняные бокалы, и танцующие заполонили площадь.

Капитан шепотом обратился к Аделаиде:

— Ну вот, а хотелось, как лучше. Только утром рассказал, как мы все тут отличаемся от жителей большого света, как мы сплочены, организованны и доблестны, а тут такое… Мне придется сходить за мастером Сириа. Она уладит этот конфликт. Она тут очень уважаема — ей всегда удается найти слова успокоения для всех сторон. Ее отец был отважный охотник, а мать — эльфийка: она до сих пор живет при гильдии, и дочь ее мудра не по годам. Она разберется, поверьте. Позвольте проводить Вас до хижины. Я ведь попросил приготовить Вам хижину на вершине холма, где Вы сможете спокойно отдохнуть… — капитан вновь смущенно замялся, но Аделаида так искренне его поблагодарила, что он воспрянул духом и, робко приобняв спутницу за талию, повел к ущелью. Но когда они уже почти выбрались из толпы, их окликнул неугомонный юноша.

— А танец? Леди обещала мне танец, — догнал он уходящих с пира голубков у самого моста, ведущего в верхнюю часть деревни.

— Я ничего не обещала, — возмущенно прошептала Аделаида, обратившись скорее к капитану, — я правда утомилась и желала бы отдохнуть.

Но Нэсайн не унимался, и Аделаиде пришлось пообещать начальнику разведки танец в следующий раз. Но и тогда он не отстал, и они вдвоем с капитаном, освещая путь фонарями, уже проводили Аделаиду через мост и по тропе на холме до самых дверей хижины, а он все говорил и говорил о здешних охотниках, и о себе в том числе, как они умны и организованны, как охотно их берут на службу именитые лорды, в отличие от остальных, непрофессионалов.

— Дружище, ты докучаешь даме своими глупыми рассказами, — вмешался капитан, достаточно раздраженный настойчивостью товарища.

Потом начался спор за право встретить исследовательницу с утра и проводить на завтрак, а после завтрака провести по опасному ущелью и показать ей вход в катакомбы на юге деревни, а также гигантского паука, человека-быка, и еще, и еще…

Аделаида улыбнулась обоим и сказала, что собирается проснуться на рассвете, и кто первый придет с утра к ее хижине, тому и сопровождать ее весь день. Эта игра еще более раззадорила мужчин, и они, обнимаясь и споря, весело вернулись на праздник.

Глупые, несносные создания. С этой мыслью Аделаида ступила в темноту прохладной деревянной хижины. Не долго осматриваясь, она расположилась на мягком матрасе, Алойвия — у ее ног. За окном то и дело взрывались салюты.

— Нет, Алойвия, нам и сегодня не придется мирно поспать, — обратилась Аделаида к единственному существу, компания которого не доставляла ей неудобств.

Через час шум стих, и ей удалось немного подремать, но, не дожидаясь рассвета, она разбудила волчонка, который всегда был готов двигаться дальше.

— Да, милый дружок, нам пора, — прошептала она, собираясь в путь.

Аделаида решила покинуть деревушку затемно, пока снова не загорелся сыр-бор. Оставив небрежную записку, что срочное дело вызвало ее в путь, Аделаида тихонько выбралась из верхней части деревни и спустилась по мосту на площадь, решив наконец-то воспользоваться телепортом.

— У меня вопрос, — прервал рассказ обвиняемой юный господин Илмор, — неужели Вы, великая исследовательница и путешественница, не побоявшаяся даже пробраться в Долину Дракона и наведаться в демоническую пещеру, струсили перед возможностью посетить малоизвестное и таинственное место, известное как Лес Зеркал? — язвительная усмешка отобразилась на его лице. — Не поверю, что Вы не знали о нем, раз побывали в Деревне Охотников.

— Вы очень точно подметили, — спокойно начала Аделаида, — что я была осведомлена о таинственном лесе, находящемся на востоке деревни, где мне довелось провести несколько весьма сумбурных дней. Более того, Мелькар — тот самый исследователь, таинственное исчезновение которого Вы так скоро списали на очередную измену, — очень красочно описывал мне это место, хотя сам никогда там не бывал. Он говорил, что если преодолеть сложнейший путь через непроходимый лес, населенный дикими орками и ящерами, то можно прийти к прекрасному водопаду, который по древней легенде является границей мира смертных и богов. Но даже лучшие из лучших, что отправлялись туда в поисках небесных врат, — никто не вернулся.

— Это так… — отозвался сэр Сэдрик, пытаясь защитить подсудимую от несправедливых обвинений. — В том лесу, помимо ужасных дикарей, обитают также странные зеркала. Они способны забрать душу всякого, кто посмотрит в них, и создать себе из этих душ двойников, делая их навеки своими рабами.

— Именно поэтому, — мягко подхватила Аделаида мысль рыцаря, — этот лес Мелькар называл Лесом Двойников. Но я все же чувствую, что обязана объясниться. Не только страх перед мистическими чудовищами остановил меня от похода в тот страшный лес, хотя и этот факт сыграл свою роль в моем немедленном отбытии в Орен. Поговорив с королевой фей, я отчаянно захотела наконец-то до конца разобраться в своей собственной судьбе. Я почувствовала себя вдруг такой одинокой, бредущей неизвестно куда. Единственным моим маяком были метка и встреча с сэром Клаусом, который должен был помочь мне начать обучение воинскому мастерству либо навсегда закрыть для меня эту дорогу.

— А мне вот интересно, — вдруг вмешалась в скучный диалог леди Исра, — на что сдались Вам, столь юной и прекрасной особе, все эти мастера: воины и мистики. Неоднократно судьба сводила Вас с достойнейшими мужами нашего королевства, и каждый раз Вы, словно ужаленная бешеной мухой, игнорировали их к себе расположение и снова и снова пускались в путь, преследуя какие-то призрачные надежды…