Наблюдатель (СИ) - Лисина Александра. Страница 29
— Понимаю, — едва заметно улыбнулся комендант. — И надеюсь, вы не откажетесь поделиться с нами подробностями. Но прежде все-таки позвольте представиться: несс Арэно Катерс. Волею его величества Унгера Третьего в настоящее время именно я исполняю обязанности коменданта форта «Южный». Мой заместитель по хозяйственным вопросам — несс Рео Тойри…
Выразительный взгляд в сторону молчаливо стоящего в сторонке пожилого джентльмена.
— И, наконец, мастер Дорг, который уже не первый год отвечает за безопасность нашего форта… вероятно, вы уже встречались.
Старик зыркнул на меня совсем нехорошо, однако в присутствии начальства от резких слов все-таки воздержался.
— Безусловно, все мы уважаем волю Ковена и бесконечно признательны его руководству за внимание к нашим трудностям, — тем временем невозмутимо продолжил комендант. — И так же хорошо понимаем, что вы, лесс Саррато, прибыли сюда в качестве наблюдателя, будучи обремененным целым рядом непростых обязательств. Более того, как комендант готов пообещать вам всестороннюю поддержку в вашем нелегком деле. Но все же позволю себе напомнить, что вы прибыли на военный объект государственного значения, поэтому в некоторых вопросах и на все время пребывания здесь некоторые ваши полномочия, скажем так, ограничены.
Эк он меня мордой в грязь ткнул.
Молодец. Красиво сообщил, что, кем бы я ни был, но на его территории я всего лишь мелкая сошка. Которая мало того, что обязана подчиняться общему распорядку, но еще и не имеет права отдавать приказы его людям.
Я так же спокойно кивнул.
— Прекрасно понимаю ваше беспокойство и готов также признать, что ваш упрек частично обоснован, милорд.
— Частично? — вежливо приподнял брови господин Катерс.
— Поверьте, я бесконечно сожалею, что наша встреча состоялась гораздо позже намеченного срока, и спешу заверить, что в мои полномочия ни в коем разе не входит вмешательство в работу форта, милорд. Однако не так давно многоуважаемый несс Алдурр выразил некоторые опасения касательно ситуации, сложившейся на южных плантациях, а также дал четко понять, насколько сильно его величество желает восстановить объемы добычи шекка и как огорчают его известия о том, что, несмотря на все усилия, пока добиться результата не удается. Более того, тревога его величества по этому поводу настолько велика, что буквально на днях она в полной мере передалась не менее многоуважаемому лессу Данти и организации, которую он представляет. Являясь его полномочным представителем, я должен в кратчайшие сроки дать независимую оценку происходящего, милорд. А для этого, как вы понимаете, мне было необходимо выехать на место. Однако поскольку обстоятельства сложились так, что выезд состоялся незамедлительно, то я вынужден просить у вас прощения за то, что предпочел его своевременному знакомству с вами.
На лицо коменданта словно облачко набежало.
— Что ж, я вас услышал, лесс Саррато. Надеюсь, вам удалось добыть интересующую информацию?
— Не в полной мере, но кое-что я выяснить все же успел.
— Надеюсь, вы поделитесь с нами выводами? — прищурился господин Катерс?
Это мне так непрозрачно намекают, что наше долгое отсутствие и почти что триумфальное возвращение требуют пояснений? Причем настолько срочных, что нас пригласили сюда прямо с дороги, грязных, оборванных и наверняка благоухающих не самыми приятными ароматами?
Я краешком глаза заметил, как поскучнела физиономия Дола, и понял — да, как он и предрекал, нас действительно будут допрашивать немедленно. Причем обоих. А то, может, и не по одному разу.
— Информация может быть вам полезной, — кивнул я, снова вернувшись к коменданту. — Но прежде чем мы начнем, хотелось бы решить одну непростую проблему.
— Какую? — чуть подался вперед несс Катерс.
Я демонстративным жестом стряхнул с руки плащ и в наступившей мертвой тишине приподнял руку с безучастно болтающимся на ней нурром.
— Вот эту. Надеюсь, у вас есть специалисты, способные помочь в этом вопросе?
Глава 10
Спустя пол-рина, после того как я закончил говорить, в комнате вновь повисла вдумчивая тишина. За это время облачко, что осмелилось оставить тень на лице коменданта, незаметно исчезло. Старик Тайро, внимательно слушавший меня от стены, озадаченно почесал затылок. И даже с физиономий карателей ушло кровожадно-зверское выражение, которое не так давно обещало нам с Долом все муки ада за то, что мы вообще осмелились куда-то пропасть.
По поводу произошедшего мы с Долом все обсудили по дороге в форт, да и магическую клятву я с него все-таки взял, поэтому насчет хранилища можно было не беспокоиться. Общую линию поведения мы тоже выбрали. Карту подземелий, недолго думая, я вытащил из рамки и, скатав в трубочку, припрятал за пазуху. Саму рамку сломал и прикопал под первым попавшимся кустом, чтобы взгляд не цепляла. Ну а умением правдиво излагать события, обходя острые углы, меня в достаточном объеме снабдил покойный магистр Ной, которому не раз и не два приходилось кормить коллег тщательно скроенной полуправдой.
Пока я говорил, меня почти никто не прерывал, хотя информация была, мягко говоря, неожиданной. Наши подземные злоключения вызвали живейший интерес у коменданта и некоторую настороженность у обоих мастеров-карателей.
И тем не менее мне поверили. Даже тому, что я смог воспользоваться тагором Дола и с его помощью перебить тех некко, что поджидали нас под землей. Когда я об этом говорил, у мастера Нооса, как и у Дола в свое время, появилось на лице такое недоверчивое выражение, что даже господин Тойри обратил на это внимание. А вот Старик, напротив, глубоко задумался. И, прокрутив что-то в памяти, видимо, вспомнив условия срабатывания меток на тагорах и о том факте, что мне как артефактору положено об этом знать, в самом конце моего рассказа одобрительно кивнул.
Более того, на столе у господина начальника форта лежал неприметного вида артефакт, на который уважаемый несс время от времени незаметно поглядывал. И поскольку структуру амулета правды я прекрасно знал, то с самого начала строил свой рассказ, исходя из того, что нахожусь под прицелом соответствующего заклятия.
— Значит, старые тоннели до сих функционируют, — рассеянно проговорил несс Катерс, когда я замолчал. — И вам каким-то чудом удалось их найти… что ж, это многое меняет, лесс Саррато. Пожалуй, в связи с открывшимися обстоятельствами у меня больше нет оснований предъявлять вам претензии. Зато появилась одна просьба…
— После полудня я готов открыть проходы в эти тоннели для ваших людей, — кивнул я. — И, быть может, это получится сделать прямо из форта. Правда, меток на стенах мы не оставили — нечем было, но, надеюсь, за сутки мои способности никуда не пропадут, и вы без проблем сможете добраться до старых лагерей и заодно проверить работу транспортной системы.
— Платформа вам попалась на глаза только одна?
— Дальше южного узла мы не пошли. Мастер Дол был не готов к долгим прогулкам, поэтому мы лишь убедились, что наши предположения относительно старого лагеря верны, и приняли решение возвращаться.
— Почему вы не отправились в форт через южную ветку? — прищурил глаза комендант.
— Проход завалило, — пожал плечами я. — Поэтому сразу нам туда путь был заказан. У меня на руках был раненый. Магия иссякла. Да и по поводу некко я не был уверен до конца, поэтому предпочел иметь надежный тыл. Что же касается метки, то я на нее, если честно, просто не обратил внимания. С крохами магии сложно не усомниться при виде невнятных следов на стене и не решить, что тебе просто привиделось. И только когда я увидел дублирующую надпись, с которой было сложно ошибиться, предположил, что в первом тоннеле это все-таки была не галлюцинация. Мастер Дол тоже согласился, что, несмотря на травмы, эту версию нужно проверить. К тому же только этот путь был проверен и гарантированно безопасен. И, на наше счастье, он действительно привел нас к выходу.