Поступь стали VI (СИ) - Тартаров Радислав. Страница 35
Кивнув головой Хъю Гросвенору, мол, говори, тот вновь откинулся на спинку кресла, ожидая того, что скажет герцог.
— Ваше высочество, — обратился Хью, сделав небольшую паузу. — Не буду скрывать, задержка с награждением столь выдающегося юноши была по причине того, что мы дожидались вас. А именно я решил наградить Барона Логрок титулом графа, с соответствующим его чину наделом земли. И так как Джо Логрок получил чин барона не по крови, а за заслуги, то награждение титулом графа было решено провести при вашем присутствии и уважаемых гостей.
Король, внимательно выслушав герцога, глянул на мгновение на меня. Одобрительно кивнув, заговорил:
— Я вас понял, герцог. Ну что же, действительно, юноша и вправду заслуживает столь весомый и почётный титул. И я с радостью поучаствую в награждении героя. Но если вы, герцог, даёте титул и земли, то что же в таком случае мне предложить ему? — король театрально задумался, затем, якобы определившись с наградой, сказал. — Единственное, что в нашем мире поистине ценно - так это сила. Сказали бы многие из нас. Но я отвечу вам так: кроме силы не менее ценными являются знания. И с этим я могу помочь как никто другой. Моя академия магии переполнена теми, кто сможет обучить вас полноте магических искусств. Барон, а в скором граф, в данный момент ты имеешь ранг мага, но вижу, что потенциал у тебя поистине огромный. Сколько тебе лет, Джо Логрок?
— Шестнадцать, ваша светлость.
— Шестнадцать, — повторил король. — Значит решено. В восемнадцать лет королевская академия магии ждет тебя в своих пенатах на индивидуальном факультете. Там тебе откроются все тайны магии, в которых, я уверен, ты непременно преуспеешь. Но в то же время, ты будешь управлять графским наделом, который непременно нужно будет привести в порядок. А на всё это нужны деньги, и что я скажу. Отныне и на три года вперёд, домен Гросвенор освобождён от королевской подати. Я надеюсь, — Арн Киринтийский посмотрел на герцога, — что герцог Гросвенор пустит часть освободившихся средств на помощь юному графу с его наделом, — закончил свою речь король, на что я и герцог с благосклонностью покивали.
Правда, у Хъю Гросвенора вместо лица застыла неживая маска, настолько он скрывал свои эмоции.
Тем временем тема разговора переключилась с меня на праздные темы, и спустя час произошло ожидаемое. Герцог и стоящий рядом с ним король при всех собравшихся торжественно наградили меня титулом и землями. А в подтверждение законности подарка, и чтобы увековечить моё законное право на землю, были выданы именная графская корона, печатка и здоровенный талмуд, в котором мелким шрифтом было расписано право на мою землю, с магической печатью герцога и короля. Печати ставились последними и были как бы завершающими штрихами. Так что Хью Гросвенор, а затем Арн Киринтийский вдавили свои печатки в специальный воск, который, вспыхнув, навеки застыл с отпечатавшимися в нём духовными силами владельцев.
Значимость момента оценили лишь знающие. Для остальных же, кто я и за какие заслуги мне был дан такой титул, моё награждение было лишь одним из элементов сегодняшнего торжества, так как после меня еще с десятка два человек получили свои награды. Кто-то получил титул барона, кто-то золото на развитие своих земель. В общем, я был не центром вселенной, и вокруг меня не крутилась планета. Так что меня, конечно же, поздравили, наградили, но дальше разбились на кружки по интересам, в которые я, несмотря за заслуги, был пока несильно вхож.
К моменту моего награждения, праздничные столы были расставлены слугами по краям огромного зала, который мог вместить и в три раза больше людей, чем было сейчас. Люди, находясь в центре, маневрировали один к другому, обсуждая всякое разное.
Поначалу ко мне подходили с поздравлением, но спустя десяток минут, я остался в одиночестве. Чтобы не стоять по центру зала, я решил отойти к столам, тем более вновь разыгрался аппетит, и я решил вновь подкрепиться.
Подойдя к столу, в глаза сразу же бросился пахнущий ароматными травами хорошо прожаренный кусок мяса. Правда, как я понял, то, что я принял за прожаренную корочку, было своеобразным кляром. А само мясо оказалось сильно недожаренным, с обилием крови внутри. Наколов еще несколько кусочков мяса, понял одно, что повара нужно выгонять, ибо за всей внешней красотой блюд был один и тот же косяк — кровь.
Когда обратил внимание на напитки, меня поразила догадка, и я понял очевидное. На этом столе не было обычных кувшинов с вином, а вместо них было три прозрачных ёмкости с кровью, чтобы никто не перепутал.
Пока дегустировал съестное, рядом со мной кто-то появился. Однако так как я в это время пытался пережевать резиновый, залитый кровью кусок мяса, то несильно обращал внимание по сторонам. А зря.
— Вижу, вы, граф, как и я, не чураетесь крови в своём рационе? — донёсся со стороны голос Вильгерты Цеппелин.
Повернув голову, я уперся взглядом в огромную приоткрытую грудь, а посмотрев выше, увидел очаровательную клыкастую улыбку и холодные провалы бездны, смотрящие мне прямиком в душу.
Глава 13 — Новый дом
В этот раз Вильгерта демонстративно не облизывалась, но от этого её взгляд не стал менее плотоядным.
Молчание затягивалось, я смотрел на княжну, она смотрела на меня.
— Бывает, госпожа. Но редко, — чтобы не стоять столбом, ответил первое, что пришло в голову.
— И как вам? — прищурившись и подперев одной рукой бок, с легкой улыбкой спросила вампирша.
Вот только её приторная улыбочка абсолютно не соответствовала её глазам. От тех прямо-таки тянуло могильным холодом.
— На особого ценителя, я таким не являюсь, — улыбнувшись в ответ, сказал я.
— Тут вы правы, граф, только истинный гурман сможет по достоинству оценить данную субстанцию, — улыбка княжны стала еще шире, явив её очаровательную клыкастую пасть. — Вы в каком-то роде тоже являетесь гурманом, только в магии. Практика химерологии очень непопулярная дисциплина, и еще меньше тех, кто в ней смог поистине достичь чего-то выдающегося. Но как оказалось, многие — это не вы. Не приоткроете ли частичку вашей тайны? Всё-таки управление таким количеством химер поистине впечатляет, — сказала Вильгерта Цеппелин, наклонив в сторону голову, при этом сощурив глаза. И в ожидании застыла.
— Госпожа, тайны как таковой нет, скорее всего виной тому создатель ритуала. Талантливый маг всё продумал и вложил алгоритмы подчинения, которые и не дают химерам возможность утратить контроль.
— Вы имеете в виду ритуал Искажения?
— Вы правы, госпожа. А вы искусны и в такого рода магии?
— Не то чтобы искусна, но азы мне ведомы, — ответила Вильгерта, не сводя с меня взгляда.
На таком расстоянии мне было не очень комфортно находиться с княжной, но что уж поделаешь, не бегать же мне от неё?
К счастью, наше уединение было нарушено визитом Вольфа Гросвенора и его супруги. Держа супруга под локоть, чета Гросвенор внезапно оказалась возле нас, в такой же манере, как Вильгерта, очутилась возле меня ранее. Вот их не было, а вот они уже стоит рядом.
— Ваше высочество, позвольте нам составить вам компанию, — обратилась Асса Гросвенор к Вильгерте Цеппелин, привлекая внимание гостьи.
Улыбка, направленная на меня, стала еще шире, и княжна, демонстрируя радушие, медленно повернула голову к чете Гросвенор. Но я чётко и ясно понял, что за улыбкой было срыто поистине звериное раздражение.
— Конечно, господа. Хочу заметить, учтивость вашей семьи меня очень балует. Очень редко где такое встречается. Я очень ценю ваше радушие, — ответила Вильгерта, не меняя напускного расположения.
— Рада это слышать. Как вам столица королевства? Должна признать, мы уже давненько там не бывали, — призналась Асса Гросвенор, но в её взгляде было что-то странное. Словно сейчас на Вильгерту смотрела не супруга Вольфа Гросвенора, а могущественная волчица, принявшая человеческое обличие.
Княжна пригубила бокал с кровью, тот всё время находился у неё в руке, и, осмотрев застывшую в ожидании пару, демонстративно ахнув, начала свою речь: