Мой волк, или Отбор для альфы (СИ) - Май Татьяна. Страница 38
Я внимательно слушала откровения Лииры. Так вот оно что. Значит, Бранд в ту роковую ночь впервые перевоплотился, стащил медальон и еще умудрился открыть портал? Ничего себе, насыщенная жизнь у семилетки.
— Бранд был один, а ты со мной. — Я крепче сжала ладошки Лииры. — Когда альфа Рэйнар обратил меня, и я проснулась, он был рядом, и мне было намного легче, — покривила я душой. Всегда легче, когда кто-то может разделить с тобой трудную минуту, ведь правда? — Лиира серьезно кивнула, а я, воодушевившись, бодро продолжала: — Только представь, как удивится Бранд, когда вернется из своего приключения! Он не станет задирать нос, потому что ты тоже сможешь его удивить.
— Хорошо, я попробую. А ты расскажешь мне добрую сказку? Мама рассказывает мне сказки, когда мне страшно или грустно, и я успокаиваюсь.
— Сказку? — я задумалась. — Ладно. Тогда закрывай глаза и слушай. И ничего не бойся. И начинай представлять, как твои руки и ноги превращаются в лапки, тело покрывает шерстка, а уши… — Увидев испуганное лицо Лииры, я быстро добавила: — Простой закрой глаза и слушай. В далекой-далекой стране в замке посреди гор жила-была девочка. И звали ее Лиора.
— Ой, почти как меня! — обрадовалась Лиира.
— Да. Ее мама была волчицей, и папа был волком, а значит и сама девочка тоже была волчицей. И был у нее друг по имени Бронд, тоже волчонок, и они все дни играли вдвоем. Вот только им строго-настрого было запрещено покидать замок и уходить в лес.
— Почему? — прошептала Лиира.
— Потому что лес был большой, и в нем легко было потеряться. Но Лиора и Бронд очень сильно хотели побывать в лесу, поэтому они сбежали из замка. А в лесу они решили поиграть в прятки. Бронд убежал и спрятался, а Лиора никак не могла отыскать его. Девочка подумала, что ее друг попал в беду, и она решила найти его по запаху, но для этого ей нужно было обернуться волчицей. И вот она закрыла глаза и стала представлять, как ее тело меняется, как мягкий, теплый, словно одеяло, мех покрывает ее руки и ноги, как ее ушки становятся ушами волчицы и могут уловить шаги ее друга, как зрение становится пристальным и может различить на траве следы Бронда, а нюх становится таким острым, что может почуять Бронда. Девочка даже и не заметила, как стала волчицей, и у нее получилось это так легко и просто, как не получалось ни у кого. Она побежала на запах своего друга и нашла его посреди леса. Бронд заблудился и не смог бы выбраться, если бы Лиора не превратилась в волчицу. Лиора вывела его из леса, и они вдвоем вернулись в замок. Они никому не рассказали о своем приключении, чтобы не расстраивать своих родителей, но больше никогда не ходили в лес одни. А еще они всегда вовремя ложились спать и ели только полезную еду, — подумав, зачем-то добавила я.
К моей руке прикоснулся шершавый язык. Я открыла глаза и только сейчас поняла, что держу в руках уже не детские ладошки, а сжимаю мохнатые волчьи лапки. Клочки, оставшиеся от красивого платья Лииры, лежали у моих ног. Я погладила маленькую волчицу между острыми ушками.
— У тебя получилось, Лиира! — Я захлопала в ладоши, не удержавшись. Волчица снова встал на задние лапки и лизнула меня в щеку. Я засмеялась.
— Лиира! Неужели! — К нам подбежала удивленная Кьяра. Она потрясенно смотрела на меня: — Как тебе это удалось? Я видела, что вы разговаривали, а потом отвлеклась, а когда опять посмотрела… — Кьяра, не находя слов, указала рукой на гоняющуюся за своим хвостом Лииру. — Тильда будет счастлива! Мы уже начали волноваться, что Лиира никогда не осмелится. Как ты это сделала?
На вопль Кьяры обернулись все миэри, а Рэйнар и Сирил встали со своих мест и подошли ближе. Только сейчас я заметила, что в детской стало как-то подозрительно тихо. Меня вдруг прошиб жар, а выступивший на спине пот потек по позвоночнику.
— Я… да ничего особенного на самом деле. Просто рассказала ей сказку, — пожала я плечами.
— Мой альфа, наша Лиира боялась перевоплощаться, а Лита помогла ей преодолеть этот страх! Знали бы вы, как долго мы этого ждали! — Восторгу Кьяры не было предела. — И по-моему, это самое важное, что случилось сегодня в детской! Куда важнее умения вышивать и танцевать, — пробормотала она, но так, чтобы все слышали.
Я в это время делала Кьяре страшные глаза, чтобы она закрыла рот, но воспитательница мою мимику проигнорировала.
— Странно, очень странно, — пробормотал Сирил, потирая подбородок. — Служанка второй раз справляется с испытанием. Случайность или намеренно продуманный план? Волчица, скажи нам правду: что ты задумала?
Я вскочила, сжав руки в кулаки.
— Ничего я не задумала. Я всего лишь хочу вернуться домой, — выпалила я, но, увидев мрачный взгляд Рэйнара, поняла, что зря это сказала вслух. — Я… имею в виду, что мне нужно вернуться, в смысле выйти подышать воздухом. Мне нехорошо. Мне срочно нужно выпить воды. Я…
Подумав, что если останусь здесь еще хоть на секунду, то точно упаду без чувств, я, сопровождаемая изумленными взглядами и перешептываниями миэри, выскочила за дверь, а потом и из замка. Стоя на улице, прислонившись спиной к приятно холодившей каменной кладке стены, я поняла, что только что нажила себе как минимум восемь врагов из числа миэри.
Глава 26
— Госпожа Тильда, вы совершенно ничем мне не обязаны. Произошло недоразумение. Лиира все сделала сама, — упрямо повторила я уже в пятый или шестой раз.
— Не говори глупости, — отрезала Тильда, с упорством, достойным сетевого распространителя, протягивая мне платье. — Или ты примешь этот подарок, или я сильно обижусь. Очень сильно.
Угроза повисла в воздухе. На следующее утро ко мне в комнату пришла Тильда. Она горячо благодарила за то, что я помогла ее обожаемой дочери победить свои страхи и впервые обернуться волчицей. В качестве материального «спасибо» Тильда принесла мне платье, которое и пыталась вручить.
— Но я не смогу принять это платье. Оно слишком изысканное. Мне просто некуда его надеть, — предприняла я еще одну попытку откреститься от изысканного дара.
— В конце отбора альфа даст бал, там будут и все слуги. Вот и наденешь.
— Бал? Да вы прямо как фея-крестная! — хмыкнула я, проводя пальцами по изысканному материалу пепельно-серого цвета, из которого было сшито платье. Да, мне хотелось его примерить. Очень. А уж побывать на настоящем балу тем более.
— Кто? — подозрительно переспросила Тильда.
— Неважно. Спасибо вам, — поблагодарила я швею, сдаваясь.
Она впихнула мне в руки груду пепельной материи и растянула тонкие губы в улыбке, даже при этом умудряясь иметь недовольный вид.
— Твоих мерок я не знаю, шила на глаз. Но глаз у меня цепкий.
— Верю. И спасибо вам еще раз. А как там Лиира? У нее получилось обернуться обратно?
— Быстрее, чем хотелось бы, — хмыкнула Тильда и, не прощаясь, вышла из комнаты.
Я так и осталась стоять, прижимая к себе платье. Аккуратно сложив его и убрав в короб, я села на кровать, размышляя, как быть дальше. Идти и, как ни в чем не бывало, прислуживать миэри ужас как не хотелось. Мои раздумья прервала Фира, упругим мячиком вкатившаяся в комнату.
— Я никуда не пойду! — сразу же предупредила я. Голос прозвучал истерично.
— Ты волчица или трусливый кролик? — уперев руки в широкие бедра, спросила смотрительница. Она была в гневе.
— Можете называть как угодно, но я шагу не сделаю из этой комнаты! Хватит с меня этого отбора!
— Богиня мне помоги! — всплеснула Фира руками. — Миэри сейчас на испытании, а про тебя они уже и думать забыли! Альфа же приставил тебя прислуживать им, вот и отрабатывай наказание, иначе мне придется ему доложить, и тогда ты получишь новое. И вряд ли альфа будет столь мягок в этот раз!
— Я выполню свои обязанности, но ровно до того момента, пока они не вернутся, — буркнула я.
Фира была права. Я действительно вела себя, как трусливый кролик. Нет, не так. Благоразумный кролик, который не хочет, чтобы ему откусила голову стая разъяренных волчиц.