Присвоенный (ЛП) - Уорд Дж. Р.. Страница 23

Она была такой серьезной, словно готова была облачиться в доспехи и броситься ему на спасение, хотя он для нее был никем. Хотя Лидия не знала, насколько хорошо он может справиться с любой угрозой в его адрес. Более того... это ему впору спасть её.

– Тебе нравится спасать, да? – тихо спросил он.

Через мгновение Лидия медленно покачала головой.

– Нет. Это ужасно. Это может разбить тебе сердце на тысячу кусочков, и единственное, в чем можно быть уверенным – что ты всегда будешь терпеть неудачу, ведь невозможно спасти всех и вся.

– Тогда зачем заниматься этим? – спросил Дэниэл отстраненно.

– Ты говоришь так, будто у меня есть выбор. – Она глубоко вздохнула. – Так что да, я вижу плюсы в жизни волка–одиночки вроде тебя.

– Забавное сравнение.

– Да? – Затем Лидия покачала головой. – Такой уж у меня набор слов. В смысле, насколько я могу судить.

– Женщина, которая изучает волков.

– Да, я такая. Кстати о работе – помнишь, что у квадроцикла подтекает топливный бак? – Лидия наклонилась в сторону и взяла сумочку. – Так вот, ты можешь воспользоваться моей машиной, чтобы доставить пиломатериалы и инструменты на место. Ничего сложного, и благодаря полному приводу она справится с тропой… и нет, ты не можешь использовать свой велосипед даже для того, чтобы просто взглянуть. Давай не будем беспокоить дикую природу больше, чем нужно. И этот маленький ключик на моем кольце открывает замки на воротах.

Когда она бросила ему связку ключей, Дэниэл поймал их одной рукой.

– Хочешь, я сначала попробую починить квадроцикл? Может, дело в слабом соединении маслопровода. Изолента творит чудеса, клянусь тебе.

– Конечно. Но оставь ключи от ворот у себя, на случай если работа затянется…

Снаружи, кто–то вошел в приемную через парадную дверь, и Лидия посмотрела ему за плечо.

Духи? – подумал Дэниэл, тоже оглядываясь назад.

Вдалеке Кэнди что–то тихо произнесла, а затем в коридоре послышался скрип.

В поле зрения появилась пожилая секретарша, у которой уже не было розовых волос, а на лице отсутствовало какое–либо выражение. Вообще.

– Cи Пи Фален здесь, хочет видеть тебя.

Когда Кэнди отступила и пошла прочь, ее взгляд уперся в ковер и остался там – в дверной проем шагнула женщина ростом шесть футов, с белыми волосами в скульптурной стрижке и в облегающем черном костюме.

– Мисс Суси, – сказала она ровным тоном. – Я хотела бы поговорить с вами. Наедине.

Дэниэл посмотрел на Лидию.

– Я буду работать на тропах. И я верну карту, когда закончу.

И не удивился, когда Лидия просто кивнула и пробормотала «спасибо». Проходя мимо седой женщины, Дэниэл посмотрел ей прямо в глаза в качестве проверки.

Она проигнорировала его.

И это хорошо. Именно то, что он хотел.

В зале ожидания секретарша вернулась к своему столу и разговаривала по телефону.

– Точно не доставил. Нет, я вчера разговаривала с вами и вашими сотрудниками, которым постоянно звонила. Вы соедините меня с начальником, или же я сяду в машину и приеду… где ваша штаб–квартира?

Дэниэл сложил карту и затолкал ее в задний карман, и он поймал себя на мысли, что мысленно желает неизвестному менеджеру, чтобы между этой женщиной и тем зданием, которое она искала, пролегало много миль… или даже океан.

– Нет, посылка не приходила, – резко ответила секретарша, – и, как я уже сказала, фотография подписи, которую вы мне прислали, была нечеткой. Любой здесь написал бы свое имя должным образом, поэтому я не знаю, где вы это взяли или имеете…

Дэниэл вышел через главный вход и посмотрел налево. На стоянке черная «Audi A8L» выглядела как высокотехнологичная ракета рядом с лошадью и двуколкой.

Он не направился к квадроциклу. Это могло подождать.

Хэтчбек Лидии был не заперт, и ему пришлось сдвинуть водительское сиденье назад, чтобы поместиться за рулем. Когда он повернул ключ, двигатель зажил анемичной жизнью, и, давая задний ход, он оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что не врезался в здание.

Карта ему не нужна. Он знал гору наизусть.

Направляясь к главной тропе, Дэниэл вырулил на стоянку и, подъехав к воротам, отпер их маленьким ключом Лидии. Перегнав машину, он снова запер все и затем двинулся вперед со скоростью всего пару миль в час. Дорога была ухабистой, корни деревьев вылезали из земли, тропа казалась бесконечной, учитывая черепашью скорость…

Скрежет был настолько громким, что Дэниэл ударил по тормозам.

Когда снова попытался проехать вперед, что–то существенно и ощутимо удерживало машину на месте, и он раздраженно зарычал.

Заглушив двигатель, Дэниэл вылез из машины, зажег фонарик и лег спиной на утрамбованную влажную грязь. Протиснувшись под машину, он оценил проблему…

Нет, не корень. Камень. Спрятанный под сосновыми иглами.

Если бы он не думал о Лидии, то увидел бы и почувствовал подобное за милю отсюда и обязательно объехал. Как бы то ни было, была подходящая к ситуации метафора, которую он не хотел озвучивать вслух…

Даниэль застыл, когда луч фонаря скользнул мимо укромного уголка подвески.

– Не треснуло ли днище, – пробормотал он про себя. – А это что за хрень?!

Черная коробка была размером с пачку сигарет. В ней ничего не пищало и не мигало. Магнитный «якорь».

Ясно, что это не бомба, иначе Дэниэл бы уже взлетел на воздух. Или Лидия.

Нет, это был трекер.

Кто–то следил за ней.

Глава 13

Еще до того как у Лидии появилась возможность пригласить Си Пи Фален в кабинет Питера Винна, высокая женщина взяла на себя инициативу, шагнув вперед и захлопнув дверь. Авторитарность почему–то не стала неожиданностью: было ясно, что женщина привыкла брать на себя управление и ответственность, и на долю секунды Лидия подумала о том, чтобы предложить женщине кресло Питера. Его стол. Свой собственный дом.

О, подождите, он же арендованный.

– Я сяду здесь, Лидия, если не возражаете.

На женщине был черный двубортный пиджак, брюки–карандаш и высокие каблуки – она была похожа на человека, который шел по Пятой авеню на Манхэттене, нацелившись прямо на подиум. Вместо этого она сейчас займет кресло по другую сторону старомодного стола и уволит кого–то, кто, несомненно, зарабатывал меньше, чем ее дворецкий.

Лидия прокашлялась.

– Вот так сюрприз, мисс Фален.

Во многих смыслах. Хотя почему должно иметь значение то, что предполагаемый «он» оказался вполне определенным «она»?

– Правда? – Улыбка казалась прохладной… и снисходительной из–за того, как одета была женщина и как она скрестила ноги в коленях. – Вы не ожидали, что высокопоставленный сотрудник этой некоммерческой организации, выступивший в СМИ с обвинениями в адрес национальной сети отелей, станет поводом для моего визита?

Лидия взглянула на свои руки. Сцепила пальцы. Расцепила.

– Я не жалею о том, что сделала.

– Это очевидно, учитывая то, что вы рассказали той телекомпании. Но вы создали для меня проблему.

– Если вы председатель правления, – Лидия пристально посмотрела на женщину, – то вам следует защищать животных в нашем заповеднике, особенно тех, от чьего имени организацию Вы возглавляете.

– Вы всегда такая прямолинейная?

– Если тема действительно имеет для меня значение, да, – Лидия поднялась. – И прежде чем вы меня уволите, я хочу вам кое–что показать. Следуйте со мной. Пожалуйста.

Выражение лица Си Пи Фален не дрогнуло, ничего не менялось и не отражалось у этой Тильды Суинтон. И ее тело тоже не двигалось. У Лидии возникло ощущение, что женщина просто не привыкла удивляться – или когда ей командуют – а ее подчиненная только что сделала и то, и другое. Но Лидия тоже не собиралась извиняться.

Когда напряжение стало невыносимым, по крайней мере, для нее, мисс Фален поднялась на ноги. Точнее, на шпильки.

Блин, она такая высокая. Более шести футов.

– Ведите. Но не вздумайте зря потратить мое время.

Лидия кивнула.