Кровавый закат (ЛП) - Харпер Гвендолин. Страница 22

— Думаешь, этот кто-то пытается преподать нам урок?

Кейтлин глянула на него через плечо.

— Не знаю. Но я не уверена, что на этом этапе мы можем исключить тот или иной вариант.

Одобрительно хмыкнув, Букер продолжал осматривать следы на деревянных половицах.

— Кто бы это ни был, он или она неделями собирали стональщиков. Может, даже месяцами, — сказал он. — Возможно, это объясняет, почему мы почти не видели их у школы.

— Создать ложное чувство защищенности. Заставить нас думать, будто нам не надо беспокоиться о фриках, а потом…

Букер застонал.

— Черт, я ненавижу этого сукина сына.

— Я тоже. Нам ужасно повезло, что вчера мы никого не потеряли.

Она замерла, когда нить связи чуть не ускользнула от нее.

— Что, если в этом и дело? — спросила она, повернувшись к Букеру. — Вот и мотив. Что, если кто-то не пытается навредить людям? Что, если кто-то просто хочет поиграть в героя?

Нахмурившись, Букер обдумал ее слова.

— Тогда мы собираем не те имена, — сказал он. — Такой человек будет дружелюбным и услужливым, а не одиночкой с проблемами управления гневом.

— Это описывает 90 % нашей группы, — сказала она, тяжело вздохнув. — Мне ненавистно это говорить, но возможно, мы не сумеем узнать, кто это, пока…

Букер смотрел ей в глаза.

— Пока что?

Тошнотворное ощущение скрутило внутренности Кейтлин.

— Пока этот кто-то не подстроит еще одно нападение.

Глава 9

Чем дольше они ждали, тем более нервной становилась Кейтлин.

Это все равно что ждать взрыва гранаты, пока ты пытаешься ее найти и обезвредить.

Три дня без инцидентов должны были ощущаться как благословение, но это казалось оттягиванием неизбежного.

Хотя нельзя сказать, что не было ярких моментов.

Кейтлин увидела, как Матильда делает первые самостоятельные шаги, и постучала Дэвида по плечу, показав в нужном направлении, чтобы он не пропустил достижение собственной дочери.

Они с Максом буквально сияли на протяжении всего оставшегося дня; гордость так и сочилась из их пор.

А Дези… Ну, она вписалась прямо как кусочек паззла, о нехватке которого они не догадывались.

Сообразительная и остроумная девочка процветала на материалах, которым обучали ее Николь и Скотт, и ей вечно было мало. Наконец, Скотту пришлось достать несколько учебников по химии для продвинутого уровня, которые были немного сложными, но все равно подарили Дези знания, которых та жаждала.

Они потихоньку узнавали ее.

Ее отец был родом из Доминиканской Республики, мать — из Нью-Мехико, и они переехали в Чикаго, когда девочке было три годика.

Ее мать заболела первой и слегла с лихорадкой, из-за которой ее пришлось увезти в больницу через считанные часы. А там уже оставалось недолго.

Она не говорила, что стало с ее отцом… Только то, что он привез ее в Ковчег, и тогда она видела его в последний раз.

В том лагере Дези отметила десятилетие, одинокая и напуганная, в окружении вооруженных мужчин, которые шутили о том, чтобы использовать сирот в качестве мишеней для стрельбы.

Когда они узнали об этом, той ночью Букеру приснился худший кошмар за долгое время.

Он проснулся, ревя от злости и замахиваясь на невидимого врага.

Кейтлин едва успела среагировать, спешно скатившись с их матраса, чтобы он ей не врезал.

Придя в себя, Букер быстро оделся и пробурчал что-то про желание прогуляться.

Потом Кейтлин долго и без сна ждала рассвета.

За завтраком она поискала Букера, но безуспешно.

Не то чтобы она удивилась этому.

— Доброе утро, — сказал Скотт позади нее. — Ты рано встала.

Кейтлин постаралась улыбнуться.

— Да, ночка выдалась долгой.

Он тут же сделался обеспокоенным.

— Все хорошо?

— Да, да, все в норме.

Скотт выгнул бровь, и в это мгновение она вспомнила, что не только Николь знала ее много лет.

— Поговори со мной, — сказал Скотт, понизив голос.

Зачерпнув побольше нарезанных фруктов в свою овсянку, Кейтлин прикусила нижнюю губу.

— Прошлой ночью Букеру снова приснился кошмар, — сказала она. — Они то пропадают, то снова начинаются, но обычно все становится хуже, когда вокруг много обсуждают лагеря Ковчега.

— У него бывают кошмары в дороге, когда вы помогаете людям бежать?

Кейтлин покачала головой.

— Нет. Если уж на то пошло, ему лучше, когда у нас есть какая-то работа. Словно он может направить свои чувства в полезное русло. Но ожидание…

Скотт понимающе склонил голову.

— Многим ветеранам сложно возвращаться домой. Мой дядя так и до конца и не адаптировался к гражданской жизни.

Она посмотрела на него.

— Я не знала, что твой дядя служил.

— В армии, — сказал он. — Записался, чтобы ему оплатили обучение. Он был хорошим человеком, но мой отец говорил, что после службы он так и не стал прежним.

Помедлив, пока Скотт наливал себе что-то вроде разбавленного водой сока, она нахмурилась.

— Я не знала Букера до службы, — призналась она. — Так что я не в курсе, новое это или… — она сглотнула. — Если честно, это неважно. Я просто хочу, чтобы он был в порядке. Он хорошо справляется с паническими атаками, но кошмары реально подкашивают его.

Оглядевшись по сторонам, чтобы никто не подслушивал, Скотт наклонился поближе.

— Кейтлин, он не вредил тебе во время этих кошмаров?

— Нет, — быстро ответила она. — Ну, один раз было. Но это чистая случайность. Он просто слишком сильно обнял меня и оставил синяк. Но он никогда не бил меня и не нападал, думая, будто я часть его сна.

Скотт кивнул.

— Ты же скажешь мне, если такое случится?

Она непроизвольно ощетинилась, желание защитить Букера подавляло все. Она не хотела, чтобы Скотт считал Букера агрессивным — она никогда не встречала мужчину, который бы так хорошо контролировал свой гнев.

Вдохнув, она выдержала пристальный взгляд Скотта.

— Да, скажу.

Похоже, удовлетворившись ответом, Скотт предложил ей чашку кофе.

— Знаешь, после вашей последней вылазки у нас довольно хороший ассортимент лекарств от тревожности, — сказал он. — Может, небольшая доза пойдет Букеру на пользу. Просто чтобы помочь ему преодолеть непростой этап.

— Ну, если я найду его, то попытаюсь убедить, чтобы он пришел к тебе…

Повернувшись и еще раз осмотрев помещение, она заметила знакомые широкие плечи и шоколадно-каштановые волосы.

— О, вот же он, — сказала она с облегчением.

Только тогда она заметила, с кем говорит Букер, и нахмурилась.

Она наблюдала, как Букер и Натаниэль завершили свою дискуссию и пожали руки. Натаниэль сочувственно похлопал Букера по плечу, и два мужчины разошлись в разные стороны.

Кейтлин свистнула, и Букер тут же повернул голову, мгновенно найдя ее взглядом.

Он улыбнулся, но тени под глазами выдавали его измождение, и ее сердце заныло.

— Доброе утро, док, — поприветствовал он Скотта, походя к ним. Наклонившись, Букер целомудренно поцеловал Кейтлин. — И тебе доброе утро.

— О, Алонзо пришел, — сказал Скотт. — Мне нужно обсудить с ним кое-что. Еще увидимся.

Наполнив кружку для Букера, Кейтлин спросила:

— О чем вы с Натаниэлем говорили?

Он запнулся.

— О, знаешь, просто трепали языками.

— Треплешь языками с моим бывшим?

— Вы же друзья, — парировал он, забирая у нее свой кофе.

— Мы… вроде как приятели. И прекрати уходить от ответа.

Букер приподнял темную бровь, отпив из кружки.

— О чем вы говорили? — выразительно повторила она.

Смерив взглядом растущую толпу возле столов с едой, он склонил голову в сторону и показал следовать за ним.

Устроившись у стены кафетерия, Букер прислонился плечом к цементным блокам и уставился в свою кружку.

— Я попросил Нейта об одолжении, — тихо сказал он.

Нутро Кейтлин скрутило от волнения.

— Пока я не… не возьму себя под контроль, — продолжал он, — я попросил его хранить у себя мое оружие по ночам.