Я - ваш король (СИ) - Булавин Иван. Страница 6

Когда с одеванием, умыванием и причёсыванием было покончено (про завтрак я не спрашивал, но, видимо, по утрам здесь не едят), я потребовал отвести меня в дворцовую библиотеку. Она тут просто обязана быть. Слуга посмотрел на меня с некоторым удивлением, но приказ выполнил. Мы прошли несколькими длинными коридорами, потом спустились по винтовой лестнице в подвал, где царил полумрак, рассеиваемый несколькими странного вида светильниками. Из потолка выходили стеклянные колпаки, в которых стояли светильники. Толково, электричество ещё не изобрели, а библиотека — не то место, где допустим открытый огонь. Слуга, сопроводив меня, с поклоном удалился. Охрана, что следовала за нами по пятам, привычно заняла место у входа. А передо мной предстал один древний старик, настолько древний, что в нём едва теплилась жизнь. Одет он был в серый балахон, голову наполовину закрывал капюшон, а худое лицо в морщинах наполовину скрывала длинная седая борода.

— Милон, — представился он, попытавшись поклониться, но вышло плохо, он и на ногах стоял только благодаря своему посоху. — Хранитель библиотеки королевского дворца. Вы меня помните, Ваше Величество?

— Смутно, — сказал ему я. Сам я его видел впервые, но настоящий Айкон должен был помнить. — Я давно здесь не был.

— Вы были здесь пять лет назад, — у старика оказалась отличная память. — Тогда принц Айкон, преисполненный благих начинаний, грезил подвигами и великими свершениями, а читать любил летописи и саги о героях прошлого. А потом…

— Я знаю, что было потом, — перебил я старика. — Лучше помогите мне сейчас.

— Говори, что хочешь увидеть, мой мальчик, — старик улыбнулся. — Я, хоть и очень стар, знаю каждый том, свиток и вообще любой клочок бумаги в этих стенах.

Старик, и правда, дело своё знал. Первым делом, я потребовал у него подробную карту королевства и ближайших его соседей. Через пару минут на столе лежал огромный кусок пергамента, на котором были показаны разным цветом государства, голубым было помечено море, а внутри стран имелись границы феодальных владений, отмеченные тонким чёрным пунктиром. Окинув взглядом всю ойкумену, я сразу понял, что никаких совпадений с географией моего мира нет.

— Что именно вы хотели там увидеть? — спросил старый Милон, стоя у меня за плечом.

— Всё, — решительно сказал я. — Представьте, что я полностью забыл географию и теперь хочу узнать её заново. Вы можете мне коротко всё объяснить?

— Разумеется, — сказал старик и присел рядом. — Королевский дворец находится здесь, в столице королевства, городе Властире, городу этому уже более пятисот лет, он стоит на реке Эльна, что впадает в Срединное море. Вот здесь, смотри, Айкон.

Дальше мне пояснения не требовались. Не знаю, как складывались отношения с географией у настоящего Айкона, но я карту читать умел. Река Эльна протекала с юга на север, в нижнем своём течении была судоходной, город отстоял от моря на сто миль, миля, как я понял, здесь та же самая, привязанная к угловой минуте. Поэтому в городе есть обширный порт, а товары доставляются по реке. Королевский домен, окружающий столицу, размером, примерно, с Австрию, а вся страна Апродия как две Франции. Неплохо. Выход к морю есть на севере и на юге, кроме того, на юге владения перекидываются и на другой континент, что позволяет контролировать удобный пролив. Второй кусок королевского домена нашёлся у восточной границы. Герцогство Адалик, что упоминается в моём титуле. Видимо, герцог приказал долго жить, а хозяина на землю не нашлось. Или нашлось, но кто-то из моих предков надавал по рукам и забрал всё себе. Ещё два куска земли, размером с небольшое баронство, нашлись на юге, подпись на карте недвусмысленно указывала, что эти земли под прямым управлением короля, то есть, меня. Королевский домен впечатлял, но владения двух герцогов, справа и слева, то есть, с востока и запада от столицы, были не намного меньше, тем более, я не знаю, насколько богаты те земли. Денежный выхлоп с земли автоматически определяет количество выставляемых феодалом воинов, от которого, в свою очередь зависит степень покорности вассала королю.

— Вот это герцогство, — я ткнул пальцем в западный участок. — Кому оно принадлежит?

— Герцог Леон Шридер, уже довольно пожилой человек, отец прекрасной дочери, которую не так давно все пророчили вам в жёны, но потом…

— Я знаю, а что, наследника мужского пола у него нет?

— Нет, двое сыновей умерли во младенчестве, а третий погиб на турнире, неудачно упав с коня.

— То есть, после его смерти… — начал я.

— Совершенно верно, приданое прекрасной Веты, в виде земель герцогства перейдёт под управление её мужа, она только вошла в возраст, но женихов вокруг уже множество.

Я задумался. Огромные земли лежат под боком, подчиняясь мне только номинально, а чтобы заполучить их в своё полное владение, нужно всего-то взять в жёны одну малолетку (когда тут в возраст входят?) и подождать, пока её дряхлый папаша отбросит копыта. Мысль моя пошла дальше, а потом, словно в шлагбаум, упёрлась в дочку Мелькора. Так, надо однозначно его убирать.

— А где находятся владения герцога Мелькора? — спросил я, поднимая взгляд на старого библиотекаря.

— Его владения… то есть, те, что пожаловал ему вместе с титулом ваш батюшка, да хранят его боги в загробном мире, находятся здесь, на юге, — он показал пальцем узкую полосу.

Владения не впечатляли, да и на карте чётко было обозначено болото, занимавшее едва не половину его земли. Значит, старый лис силён, пока находится при дворе, а поднялся он, благодаря милости моего покойного папаши. А что он сделал, чтобы её заслужить?

— Подскажите, уважаемый библиотекарь, а за какие заслуги мой отец пожаловал ему титул? — обратился я к старику.

— Герцог Мелькор, бывший тогда всего лишь бароном, причём, весьма захудалым бароном, несмотря на отдалённое родство с королём, раскрыл дворцовый заговор, тем самым спас жизнь королю и его семье, но… — библиотекарь замолчал.

— Договаривайте, — приказал я твёрдым голосом. — Это приказ.

— Злые языки говорили, — старик виновато опустил глаза. — Что этот заговор составил он сам, а когда возникла угроза раскрытия чужими руками убил нескольких главных заговорщиков, а арестованы были только мелкие соучастники, которые не знали его в лицо. Это, конечно, никем не доказано, просто слухи.

Я вздохнул. Чего-то подобного я и ожидал. Старый пройдоха применил примитивный трюк, со спасением от опасности, которую сам же и устроил, а мой покойный папаша, да простит он меня, оказался банальным лохом, приблизившим к себе змею.

— Я примерно понял устройство, — сказал я, — остальное изучу немного позже, а что вы можете сказать о наших ближайших соседях?

— К западу от нас находится большое королевство Гондор, чему ты улыбаешься?

— Вспомнил кое-что, продолжайте.

— Король Гондора приходится вам дальним родственником, это, впрочем, не мешает ему иногда проявлять враждебность. Отношения натянутые, но до большой войны дело пока не дошло. На востоке находится небольшое королевство Серпина, которым сейчас правит старый король Пипин III, который скоро умрёт, а его место на троне займёт старший сын Леонард. Двадцать лет назад, когда тебя ещё не было на свете, разразилась война, ваш отец и король Пипин спорили из-за герцогства Адалик, что осталось тогда без владельца, старый герцог умер, не оставив после себя никакого потомства, ни мужского, ни даже женского. Он сменил четырёх жён, но ни одна ему не подарила наследника. Ваш род, и род короля Серпины состояли в родстве с герцогом, примерно одинаковой отдалённости, никто не хотел уступать, но ваш покойный отец предлагал отдать ему земли в обмен на денежную компенсацию. Пипин не согласился, после этого разразилась война. Наши войска победили, но последствия отдаются до сих пор, казна тогда опустошилась, а многие благородные рыцари полегли на полях сражений. Королю пришлось даже набирать наёмников, за недостатком благородных воинов.

Я не стал говорить о своём отношении к благородным воинам, а вот за наёмников бате большое спасибо.