Целительница для князя (СИ) - Черная Мстислава. Страница 38
Чёрт, да она моя ровесница, в голове не укладывается, как она может стать моей мачехой.
– Леди.
Я оборачиваюсь:
– Дознаватель Трей.
– Вашу горничную отпустили с беседы около получаса назад.
– Хорошо.
Дознаватель странно на меня смотрит, словно мой оптимизм не разделяет.
– Леди, поскольку для вашей горничной было бы затруднительно вернуться самостоятельно, при ней нет ни кошелька, ни экипажа, его высочество распорядился до вашего выздоровления выделить девушке комнату во дворце.
– А…
– Да, леди, его высочество собирается принять участие в судьбе Лары.
Этот… бабник… на мою Лару?!
Глава 28
Искажённое восприятие окружающей действительности – Розик так это состояние называл? Сознание словно раскалывается, я отстранёно наблюдаю за собой со стороны, и не могу не признать, что определение Розик подобрал правильное. Наследный принц положил глаз на простолюдинку. Любой аристократ на моём месте отойдёт в сторону и скажет, что Ларе повезло, а я готова… убивать? Злость бурлит, и я чувствую, как на моих губах появляется очень неприятная улыбка. Раз принц объявил, что позаботится о Ларе до моего выздоровления, то привести её сейчас ко мне не было бы прямым нарушением приказа его высочества, хотя, безусловно шло бы вразрез с желаниями принца. Мои плечи будто сами собой распрямляются, лопатки сходятся, осанка становится идеальной, а голова гордо поднимается.
– Лорд, – мой голос походит на шипение змеи, – я всё ещё дочь рода ат Шуа. Вы сами признали, что моя горничная закончила отвечать на вопросы и теперь свободна. Вы по-прежнему отказываетесь её ко мне привести?
У меня не реальных рычагов, чтобы надавить, но молчать я точно не собираюсь.
– Леди ат Шуа, не берите на себя слишком много.
Мой тон явно не понравился лорду, да и кому понравится, когда собеседник от просьб и лести резко переходит к требованиям и бравированию сомнительным статусом? Но меня уже несёт…
Что мне принц? Одним крабом больше, одним меньше…
– Мне следует принять меры, лорд?
В иерархии я всё ещё выше.
– Что же, я вас предупредил, леди ат Шуа. Ожидайте здесь. Если вам не терпится подтолкнуть ваш дом к низвержению в пропасть, я могу лишь наблюдать.
Почему в последних словах дознавателя мне мерещится предупреждение? Причём не угроза, а попытка предостеречь от ошибки. Сосредоточиться, увы, не получается, меня заботит лишь одна – когда я увижу Лару.
Я слишком многим ей обязана, да и просто мне хочется считать Лару другом, а друзей, как известно, в беде не бросают.
Может, дознаватель имел в виду, что не стоит бросать вызов принцу? Я всё больше убеждаюсь, что просить политического убежища за рубежом перспективная идея.
Дознаватель не обманывает моих ожиданий, Лара появляется на лестнице в его сопровождении. Я жадно всматриваюсь в выражение её лица, во внешность. Лара не выглядит запуганной или обиженной, одежда и причёска в полном порядке. Конечно, надо спросить, но вроде бы ничего плохого не случилось. Я выдыхаю с облегчением и ловлю Лару на том, что она точно также расслабляется при виде меня, солнышком вспыхивает широкая счастливая улыбка.
– Госпожа!
Лара торопливо спускается, а из коридора первого этажа выходит мужчина, на которого я сперва даже внимания не обращаю, лишь отмечаю про себя факт его появления.
– Куда ты так спешишь, красавица?
Лара бледнеет, она в мужчину едва не впечаталась, и вынужденно отступает по лестнице, но не преодолев и пары ступеней, низко склоняется:
– Ваше высочество.
Точно!
Я узнаю его после слов Лары. Принц выбрал лучший миг, чтобы появиться.
Дознаватель также приветствует его высочество поклоном, только я стою ещё не замеченная.
– Трей, куда же ты ведёшь нашу красавицу?
– Ваше высочество, я исполняю приказ леди ат Шуа.
Пора выступить и мне.
Доверившись мышечной памяти тела, я подхожу ближе и исполняю глубокий поклон, «на реверанс» в охотничьем костюме не тянет. Ну да, какой в брюках реверанс? Принц окидывает меня внимательным взглядом:
– Леди, как вы себя чувствуете? Целитель сказал, что вам следует соблюдать длительный постельный режим. Зачем же вы пришли?
Удивительно, но мне хватает здравомыслия не стереть его слащавую улыбку кулаком.
Наследный принц смотрит на меня с вежливой улыбкой, но обмануть она может лишь на поверхности. В глубине его глаз таится презрение. Адресовано оно мне лично, оригинальной Бернаре, женской половине человечества или миру в целом не знаю.
– Ваше высочество, благодарю за заботу. Стараниями целителей мне намного лучше. Оставаться в госпитале после того, что сделал мой брат, было бы преступлением. Я понимаю, как важно выяснить, откуда брат получил зерно Изнанки. Если я могу хоть чем-то помочь следствию…
– Приятно слышать от юной леди столь разумные слова.
– Ваше высочество, вы меня перехваливаете. Простите, что отняла ваше время, ваше высочество.
Я отступаю на шаг, исполняю ещё один реверанс, и отступаю я в неудобную сторону, фактически, мне приходится перейти принцу дорогу в буквальном смысле. И в фигуральном тоже, раз я грубо ломаю его планы на ночь. Я оказываюсь между принцем и Ларой, закрываю её собой.
– Леди, вы к себе несправедливы. Не сомневайтесь, я доложу его величеству о вашем героическом участии в сражении с порождением Изнанки. Я настоятельно советую вам прислушаться к словам целителя и хорошо отдохнуть.
Удержать на лице маску вежливой приветливости удаётся с трудом. Обещание принца порождает слишком много вопросов. Я слишком плохо понимаю положение своего дома, чтобы судить. То ли моё присутствие на арене используют как повод спасти репутацию дома ат Шуа и сохранить за герцогом его положение в Совете, то ли принц лишь дразнит, манит пустым фантиком.
– Ваше высочество, тот, кто остановил порождение Изнанки, его светлость князь Даларс.
Боязно упоминать Гедана, слишком неоднозначное у него положение. Но азарт подстёгивает. Я хорошо осознаю, что рискую навлечь на себя монарший гнев и немилость, но всё равно говорю то, что говорю. Если подумать, то что мне терять? Согласившись стать секундантом Гедана, я уже, фактически, объявила себя его человеком.
К моему удивлению, принц не выглядит огорчённым, напротив, принимается с энтузиазмом восхвалять Гедана, его смелость, отвагу, боевое мастерство. Я бы поняла, если бы принц выступал публично, но в частной беседе – зачем? Принц хвалит Гедана не меньше минуты, и я окончательно убеждаюсь, что за похвалой скрывается некий расчёт.
– Что же, леди, я прикажу подать для вас экипаж.
Это мой шанс избежать допроса. Удачно складывается.
– Благодарю, ваше высочество.
– Не стоит, леди ат Шуа. Прошу, – принц улыбается.
Всё бы ничего, но своим настойчивым жестом он отсекает меня от Лары: стоит мне сделать хоть пару шагов, и принц окажется за моей спиной, а Лара позади.
– Благодарю, – повторяю я, делаю полшага и небрежно приказываю. – Лара, следуй за мной.
Решение с изъяном. Своими словами я привлекаю внимание принца к Ларе. Но оставить её за его спиной кажется куда худшим вариантом.
Принц, увы, реагирует:
– О, так эта красавица ваша горничная, леди ат Шуа.
Намёк прозрачный, но я притворяюсь, что ничего не поняла. Больше того, я завуалированно отказываю:
– Верно, ваше высочество. Это моя личная горничная, без которой я как без рук.
Принц выдерживает паузу. Вроде бы улыбается, а чувствуется, как над головой сгущаются тучи.
– Леди, так вышло, что, пока вы спали в Королевском госпитале, отвезти к вам вашу горничную было некому. Я успел пообещать, что красавица несколько дней отдохнёт во дворце. Пожалуйста, не ставьте меня в столь затруднительное положение. Не важно, дано слово при свидетелях или наедине с самим собой, благородному человеку или последнему нищему, обет должен быть исполнен. Разумеется, я не позволю вам терпеть неудобства, леди. Я готов прислать вам на время горничных из дворца.