Драма Мориарти: "Воля кукловода..." (СИ) - Флос Валери. Страница 164

Они синхронно замотали головами в отрицание. Улыбка господина стала еще шире. Раз и он из кармана достал по паре конфет, что купил для своего напарника в Рейке. Протянул детям, угощая: — Тогда вот вам презент, за меткость! Мне несказанно повезло, что это был только снежок, а не стрела. Мадам, — тут он галантно поцеловал Паночке руку и озорно подмигнул: —…я в восторге от вашего таланта! Уверен, специализация стрелка у вас в кармане.

Девочка, приняв шоколадки, вмиг залилась румянцем, смутилась. Заметив это, Алларос хмыкнул и выпрямился: — Что же, не буду вас задерживать. Если вы не замерзли, то я уже зуб на зуб не попадаю. Пойду отдыхать…

Последние слова он произнес нарочито громко, чтобы услышали другие спутники, а после откланялся в сторону расставленных палаток, попутно кинув невольный взгляд за спину, откуда пришел. Поглядев доброму господину вслед, Паночка и Хэзар весело кинулись наперегонки до костра, где сидел их отец.

Вскоре все затихло. С одной стороны…

“Должно сработать…” — кивнул юноша мыслям, с уверенностью в шаге проходя свою палатку. Ему она была сейчас без надобности.

Негромко ступая по хрустящему снегу, чтобы не разбудить уже спящих наемников, Мориарти скрылся за стволами молодых деревьев. И направился к костру буржуазии.

— Паночка, Хэзар! Перестаньте бегать! Это небезопасно! — раздался за кустами, у которых присел Мор, хрипловатый голос одного из купцов. “Небезопасно голосить на всю округу, а остальное все можно.” — хмыкнул он в шарф, припомнив прогулки по Кордону. Попутно до ушей донеслись голоса запыхавшихся детей, мол, что они недалеко и все такое. Вельможа заворчал, но не приструнил мелких. Отчего ребятня продолжила играть в салочки, весело валяя друг друга в снегу.

Они то стремительно приближались к месту дислокации Мориарти, то вновь удалялись. Последнее сильно напрягало юношу, ибо он колебался…

“Правильно ли я поступаю? Может не стоит?” — терзали его сомнения, не давая сделать первый шаг. Шаг, который для кого-то может стать последним. Но кто этот неудачник, еще нужно было узнать. “Давай! Смотри, они же так близко! Сначала одного, а потом второго. Ну!”

Сердце в темпе застучало в груди. То ли страх его подгонял, то и адреналин. Руки слегка от волнения затряслись. Чтобы унять дрожь Алларос скатал из снега шарик. Утрамбовал его и поднял взгляд на мелькавших за ветками детей. Прищурился, мимоходом сглотнув подступивший к горлу ком. А далее принялся отсчитывать обратный отсчет:

Раз.

— Хэзар, ну ты канцена(что-то по типу белки, древесный грызун, но за место пушистого хвоста имеет чешуйчатую конечность с жалом на кончике.) лысая! Кто же так кидает-то? У меня теперь вся шея мокрая из-за тебя! — возмущенно кричала Паночка, выбежав на середину поляны. Она лихорадочно завозилась, вытаскивая снег из-под одежды, когда как ее брат заливался хохотом чуть поодаль, ближе к сидевшему Мориарти. Тот сразу просек свой шанс… Два. Ладонь, мокрая от снега, тут же взметнулась вверх и запустила через кусты снаряд, метко попав парнишке прямо в затылок!

*Вжух. Хлобысть!* — Ай! Что за…? — испуганно отскочил Хэзар на целый аршин, тут же развернувшись на сто восемьдесят. Его изумленные глаза забегали по округе, высматривая противника, пока одна из рук потирала ушибленное место на голове. Повисла минутная пауза.

На ту же пору, пока мальчик тщательно выискивал что-то в кустах, Паночка, наконец-то достав последнюю вязкую гадость из-под одежды, выпрямилась и недовольно зыркнула в его сторону. Как только она заметила дезориентацию противника, руки сразу же потянулись к сугробу. *Вжух.* Скатав снежок, девочка рванула с места, по дуге огибая брата, чтобы не увидел ее маневра. Поспешила через костры, но все время старалась быть за его спиной. Ладошки были мокрые и холодные. Неприятно. Но надо. Тихо хихикая, она нырнула за небольшой ухаб и там и притаилась, выжидая удобного случая — напасть!

— Паночка? — больше не слыша никаких подозрительных звуков из кустов, Хэзар повернулся обратно недоуменный тем, кто же все-таки кинул в него снежок, если сестра была… Так, а где она? Он изумленно захлопал глазами, выискивая девочку. Но ее и след простыл! — Паночка! — крикнул он вполголоса, чтобы ненароком не испугать родителя. А то поднимут шум, а она может просто спряталась.

— Ты где? Пано… *Хлобысть!* Ой-ёй! — скривившись от толчка на плече, Хэзар гневно топнул ножкой и зло уставился уже на другие кусты. И тут же увидел…

*Вжу-у-ух!* В него летела на всех порах еще парочка “подарочков” от сестры! Неуклюже парень все же увернулся на неудобных сугробах от них. Но решил не спускать девчонке все с рук. Уж слишком много она выигрывала! Пора бы поубавить ей пыл…

С этими мыслями Хэзар уверенно поспешил в сторону зарослей: — Берегись, Пана, ну я тебе щас устрою…

— Три. Что же… рыбка клюнула. — улыбнулся Алларос посиневшими губами, смотря на то, как мальчик спешит прямо в его сети. Уперев ладони в снег, юноша напрягся и медленно, сильно не шумя, поднялся на ноги. Нужно было увести парнишку подальше, чтобы никто не услышал их.

— Паночка! Не убегай далеко!

Мимо скользили темные корявые ветки. Противный ветер неприятно хлестал в лицо ледяные снежинки. В этот момент, шагая по дороге, Мориарти невольно задумался о том, что он делает: “Ох… Разве нет иного пути? О, Фортуна, почему ты мучаешь меня столь тяжелым выбором!? Я же… Я же стану… монстром для самого себя! Дети ничего мне не сделали, они не должны страдать!” — внезапно Мор ощутил сильную дрожь в коленях. Раз. И он лихорадочно приник к сосне. Обхватил ее руками, утомленный тем, что жизнь в мире Фортунати постоянно кидает его с одного берега на другой. И ему приходится переплывать реку, заполненную всяким дерьмом да острыми камнями, из последних сил!

“Да прекрати же ты ныть, сопляк!” — Алларос вдруг забыл как дышать, когда на него яростно рявкнул внутренний голос. Стоял и рыбой открывал, закрывал рот без звука. Но спустя пару секар, проморгался и дернул головой, отгоняя наваждение. Ему не впервой слышать голоса у себя в сознании, а этот незнакомец все-таки по делу говорит.

“Я должен собраться. Цинсо во мне нуждается.” — сглотнув, Мор кинул скорый взгляд себе за спину и, заметив в темноте едва различимую фигуру парнишки бросился вперед, к утесу. Там перепад, звуки тяжелее услышать, особенно зимой. Снег все глушит.

— Паночка! Это уже не смешно. Нужно вернуться, мы далеко ушли! — кричал Хэзар позади, даже не думая останавливаться. Шустро перебирая руками пышную хвою, он несся вслед за “сестрой”, уже бросив от взбудораженности все снежки.

Отведя в сторону очередную ветку, чтобы не хлестнула лицо, Хэзар испуганно остановился. Впереди плавала мгла. Пучина, в которую едва вступишь, больше не сможешь выбраться. Икнув, мальчик попятился. Карие глаза судорожно забегали по краю утеса. — Паночка… — едва прошептал он губами, как только узрел чуть левее от себя след на снегу. Было тяжело понять, чьи вмятины. И как на зло, он не прихватил из своей походной сумки сверкающий кристалл. Сейчас бы тот пригодился как нельзя кстати. “Может это зверь?” — мелькнула у парня догадка. Он переступил с ноги на ногу, съежившись от противного ветра, что вскоре принесет метель.

Мальчик тормозил, все не решался спускаться вниз. Но также он не мог бросить Паночку одну в столь неприятном месте.

— Пана! Вернись немедленно, здесь опасно! — воскликнул Хэзар, покраснев лицом от злости и волнения. Ибо его возмущало беззаботное поведение сестры. Отец будет сильно зол, если вовремя их не увидит возле палатки.

— Хэзар, это ты!? — неожиданно раздался звонкий голос среди деревьев под утесом. Сердце парня бешено забилось. “Она здесь! Она не далеко! Ее нужно вернуть, пока не наткнулись на страшных существ…” — истошно пронеслось в голове ребенка, кой уже аккуратно принялся спускаться в пропасть мглы, не смотря на кричавший внутри инстинкт самозащиты и интуиции. — Паночка, держись! Я сейчас!

Немного помедлив, сестра крикнула вновь, уже чуть испуганно: — Братец, помоги мне скорее! У меня нога застряла в трещине. Не выбраться!