Хамелеон по неволе (СИ) - Малиновская Марина Юрьевна. Страница 23

Том представил им своего секретаря Эдуарда и добавил, что доверяет ему, как самому себе.

— Да, — с сияющей улыбкой на лице, здоровался со всеми Эдуард, — мы с Том ещё с детства были друзьями, но выбиться в начальники удалось только ему. Но я не в обиде. Я считаю, что в дружбе всегда кто-то должен доминировать. А Том меня всегда поражал своим видением скрытого потенциала в различных формах деятельности, чем совершенно не обладаю я. Он может увидеть то, что скрыто от простых людей. К примеру, подъезжая к вашему дому, он сказал, что дому более ста лет, что он, наверняка, является родовым гнездом семьи Бугровых.

Флор слегка приподнял бровь, улыбнулся, кивнул и ответил. — Господин Джонс совершенно прав. Дом построил мой прадед. Он был губернатором этого, тогда ещё, маленького провинциального городка.

В этот момент они уже осмотрели холл большого дома и были приглашены осмотреть дом. Их пригласили в большую библиотеку первого этажа, затем провели по ряду комнат и подвели к лестнице на второй этаж.

В процессе осмотра дома, Том и Эдуард задавали ряд несущественных вопросов, касающихся обстановки дома и ценности его старинного интерьера. Том заметил, что хозяева дома явно гордились его ценностью. Фрол — бывший отец, подробно рассказывал о своих предках, и особо обратил внимание гостей на родовые портреты.

Том видел их и раньше, но перед портретом своего деда-отца остановился, но ненадолго. Его просто «преследовал» пристальный взгляд кузины Алины, и он старался смотреть на всё безразлично-оценивающим взглядом.

— Теперь я отчётливо вижу, что этот дом является вашим «родовым гнездом». — Произнёс Эдуард, обращаясь к Флору Бугрову, после осмотра первого этажа здания. — Дом Тома в окрестностях Лондона тоже старинный. Я в восторге от него. Он построен, более стал лет назад в викторианском стиле.

— Я любитель истории, господин Бугров, и мне нравится ваш дом. — Произнёс Том, — Я даже уверен, что в нем есть подземелье и тайные проходы. И ещё… — он усмехнулся, — наверняка, в нём живёт и привидение.

— О, нет. — Фрол скривил гримасу на лице. — Мы несколько лет назад реставрировали наш дом и никакого тайного прохода не нашли, да и привидения тоже. Есть большой каменный подвал и … больше ничего.

Они поднялись на второй этаж, и Фрол направил гостей к своему кабинету, который раньше был кабинетом деда-отца Клима-Тома.

Все вошли в кабинет и устроились на диванах и кресла. Фрол предложил гостям выпить аперитив. Том подошёл к большому книжному стеллажу и заинтересовался книгами.

— А у вас хорошая подборка книг, господин Бугров, — обратился он к Флору, бывшему отцу.- Я заметил это ещё внизу в главной библиотеке. Вижу, что и здесь есть редкие экземпляры книг.

И тут в разговор включился Нил. — Господа, давайте перейдём на неофициальные отношения? Так проще общаться и …понять друг друга. — Он подал Тому бокал с напитком.

Том утвердительно кивнул. — Прекрасно, Нил. Я тоже не любитель официальных приёмов. Они сдерживают чувства людей, не дают им раскрыться перед собеседником. А я надеюсь, что вы пригласили нас не для того, что бы пытать по поводу наших разногласий?

— О, что вы, нет, конечно. — Вступила в разговор Алла Бугрова. — Просто сын сказал нам, что в Россию приехал молодой английский адвокат, с которым они вели работу в Англии. И мы, — она посмотрела на мужа, который тут же кивнул, — решили тоже познакомиться с вами, Том, Эдуард.

— И мы приятно удивлены, — подхватила её слова Алина с улыбкой на лице, — что вы оказались такими молодыми и симпатичными людьми. Скажите Том, если это не секрет, сколько вам лет?

Том не ожидал такого вопроса. Эдуард это заметил и тут же пришёл на помощь.

— О, милая Алина, мой друг слегка нервничает по этому вопросу. Видите ли, — он послал всем извинительную улыбку, — мы с ним буквально сбежала из Англии от его мамы. Леди Джонс развернула бурную деятельность по поводу дня рождения Тома. Она собирается устроить большой приём и отметить тридцатилетний юбилей сына достойно.

— Как я её понимаю. — Сказала Алла. — Любая любящая мать просто обязана это сделать. Ещё она, наверняка, ждёт, когда Том женится и подарит ей наследников.

— Вы совершенно правы, госпожа. — Ответил за Тома Эдуард. — Она буквально замучила моего друга и уже неоднократно подбирала ему невесту. Но Том…

— Всё, хватит, Эдуард. — Том сделал вид, что рассержен на друга. — Ты скоро выдашь все наши семейные тайны. — Он обратился к Алле. — Но я знаю, что и ваш сын Нил также не стремится заключить брак. Вы тоже подбираете ему невесту?

— Я делаю это сам. — Ответил Нил за мать, слегка нахмурившись. — У нас с мамой вкусы не совпадают.

— А я вообще считаю, — вставила своё слова Алина, с усмешкой глядя на своего кузена Нила, — что все мужчины руководствуются в выборе невесты только одним. Своей похотью.

Её слова заставили всех замереть. Тома с Эдуардом, и Флора с Аллой от удивления, а Нила от невольного страха.

— Ты, что говоришь, Алина? — Произнёс он и забрал из рук кузины бокал с напитком. — Тебе вреден аперитив. Дождись обеда, а уж потом и …

Неловкую ситуацию попытался сгладить Эдуард. Он улыбнулся Алине и произнёс. — Вы — прекрасная леди, Алина, да ещё и современная девушка. А у всех современных леди свободные взгляды, в том числе и на мужчин. Но уверяю вас, что вы ошибаетесь, говоря подобные слова. Мужчина смотрит на женщину и сначала оценивает её красоту, затем умение держаться в обществе. Далее идёт её ум, а уж потом, — он слегка кашлянул и добавил, — у мужчин включается похоть, как вы выразились.

— Я согласен с Эдуардом. — Произнёс Том, подходя к кузине. Она сидела на диване рядом с Аллой. — Вы обе — прекрасные леди. Вы красивы, умны, богаты и можете оценивать мужчин с такой же точки зрения. И главным для вас является его положение в обществе, его статус. Не правда ли?

Обе женщины ему ответили с лёгкой улыбкой.

— А что вы скажите о простых девушках, к примеру, о ваших служанках? В этом доме есть служанки?

— Конечно, есть, Том. — Ответила ему Алла. — Но уверяю вас, что они на мужчин смотрят с одной единственной целью — женить на себе, используя для этого любые возможности. Они даже дают согласие на то, что бы мужчина содержал их, как любовниц.

Но в моём доме не будет этого никогда.

— Давайте не будем об этом говорить. — Предложил Нил. — Очень трудно что-либо предположить между двумя влюблёнными.

— Господи, сынок, о чём ты говоришь? — Усмехнулась Алла. — О любви служанки? Да у них в руках-то ничего не держится, не то, что бы в голове или в сердце. Любить они не умеют, да и ценить дорогие вещи тоже. На днях одна из наших служанок разбила самый дорогой для меня цветок амариллис, так не призналась. Нил взял на себя её вину. У него добрая душа и он заступился за неё. А она хоть бы благодарна была за это. Так, нет! Только отказывается и грубит. Видно придётся мне вновь поменять служанок.

Том вновь нахмурился и хотел ответить, но Эдуард опередил его.

— Как жаль, Алла, что вы лишились своей ценности, я бы с удовольствием на цветок посмотрел. Он должен быть таким же красивым, как и его хозяйка. Мне интересно, есть ли у моей мамы в коллекции такой же цветок. Она тоже любительница домашних растений.

Алла была так польщена вниманием к ней англичанина, что тут же вскочила с дивана и произнесла. — Я с удовольствием это сделаю, Эдуард. Том, вы тоже присоединитесь к нам?

— О, нет. Отмахнулся тот. — У меня на редкостные цветы аллергия.

— Тогда, Том, предлагаю вам пройти в основную гостиную. — Сказал Флор, направляясь к двери кабинета. — Мы там можем поговорить, и Нил присоединится к нам. Алина, ты пойдёшь вместе с Аллой?

— Алина, — тут же подошёл к ней Эдуард, — прошу вас составить мне компанию.

Он предложил девушке свою руку, и та её приняла с милой улыбкой, но всё же бросила взгляд сожаления в сторону Тома.

А тот уже выходил в коридор, вслед за Аллой и Фролом.

Но лишь он очутился в коридоре, как тут же услышал строгий голос хозяйки дома. — Как вы здесь оказались? Что вы здесь делаете?